"الجلية" - Translation from Arabic to English

    • obvious
        
    • unequivocal
        
    • evident
        
    • manifest
        
    • distinct
        
    • visible
        
    • apparent
        
    • the clear
        
    • unambiguous
        
    • a clear
        
    • conspicuous
        
    In an additional question, an explanation by the Government was requested concerning the obvious obstacles women experienced. UN وفي سؤال اضافي كان قد طلب توضيح من الحكومة بشأن العقبات الجلية التي تواجهها المرأة.
    States must not focus only on fixing the obvious problems in the architecture of the international financial and monetary system which have been revealed by the crisis. UN ولا يجب أن تركز الدول فقط على إيجاد الحلول للمشاكل الجلية التي كشفت عنها الأزمة في بنيان النظام المالي والنقدي الدولي.
    Aware that the Puerto Rican people constitute a Latin American and Caribbean nation that has its own and unequivocal national identity, UN وإذ تدرك أن شعب بورتوريكو يشكل أمﱠة من أمم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لها هويتها الوطنية الجلية الخاصة بها،
    2. Reiterates that the Puerto Rican people constitutes a Latin American and Caribbean nation that has its own unequivocal national identity; UN 2 - تكرر تأكيد أن شعب بورتوريكو أمة من أمم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لها هويتها الوطنية الجلية الخاصة بها؛
    The Special Rapporteur is also concerned about evident disparities in the levels and extent of education enjoyed by girls and boys. UN ٦٥- كما يشعر المقرر الخاص بالقلق بسبب أوجه التباين الجلية في مستويات ومدى التعليم الذي تتمتع به البنات واﻷولاد.
    Disillusion created by the manifest difficulties of creating a new international system must be surmounted. UN ولا بد من التغلب على مشاعر خيبة الظن الناشئة عن الصعوبات الجلية التي تعترض سبيل إنشاء نظام دولي جديد.
    The nature of the Fund's work and its obvious complexities require greater operational interaction and liaison than in most areas of the Organization. UN وتستلزم طبيعة أعمال الصندوق وتعقيداتها الجلية قدرا أكبر من التفاعل والاتصال التنفيذي مقارنة بمعظم مجالات المنظمة.
    However, neither this opposition nor the obvious barriers related to lack of resources can reverse the positive trend. UN ومع ذلك، فلا يمكن لهذا الرفض أو للعقبات الجلية المتصلة بنقص الموارد أن تعكس مسار هذا الاتجاه اﻹيجابي.
    The obvious political motivation of the reports was a clear violation of international law. UN وقال إن البواعث السياسية الجلية للتقارير هي انتهاك واضح للقانون الدولي.
    Similarly, obvious threats to the safety of any of the parties should also be considered in referring any case to and in conducting a restorative process. UN وبالمثل، ينبغي أن تؤخذ أيضـا بعين الاعتبار في ذلك السياق الأخطار الجلية التي تهـدد سلامـة الأطراف.
    The obvious weaknesses of the lower levels of the judiciary are therefore a cause for serious concern. UN وتشكل نقطة الضعف الجلية التي تعاني منها السلطة القضائية على المستويات الأدنى بالتالي سبباً يبعث على القلق البالغ.
    The statement this morning by the Minister for Foreign Affairs of the Czech Republic merely stated obvious facts. UN إن البيان الذي ألقاه هذا الصباح وزير خارجية الجمهورية التشيكية لم تكن إلا لذكر بعض الوقائع الجلية.
    2. Reiterates that the Puerto Rican people constitutes a Latin American and Caribbean nation that has its own unequivocal national identity; UN 2 - تكرر تأكيد أن شعب بورتوريكو أمة من أمم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لها هويتها الوطنية الجلية الخاصة بها؛
    2. Reiterates that the Puerto Rican people constitute a Latin American and Caribbean nation that has its own unequivocal national identity; UN 2 - تكرر تأكيد أن شعب بورتوريكو يشكل أمَّة من أمم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لها هويتها الوطنية الجلية الخاصة بها؛
    2. Reiterates that the Puerto Rican people constitute a Latin American and Caribbean nation that has its own unequivocal national identity; UN 2 - تكرر تأكيد أن شعب بورتوريكو يشكل أمَّة من أمم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لها هويتها الوطنية الجلية الخاصة بها؛
    The delegation's evident desire to hear the views of Committee members was very welcome. UN وإن أعضاء اللجنة يرحبون برغبة الوفد الجلية في الاستماع إلى آرائها.
    It is also gratifying to see the evident political will to implement the decisions of the International Court of Justice. UN ومن دواعي السرور البالغ رؤية الإرادة السياسية الجلية التي تستهدف تنفيذ أحكام محكمة العدل الدولية.
    63. The resumption of the implementation of the death penalty is disquieting given manifest deficiencies in due process and fair trial guarantees. UN 63 - واستئناف تطبيق عقوبة الإعدام يدعو للقلق بسبب الثغرات الجلية في الأصول الإجرائية وفي ضمانات الحصول على محاكمة عادلة.
    Another distinct advantage is that designs can be reviewed with regard to their constructability as the project progresses through various stages of planning and design. D. Owner's perspective and the process of project management UN أما الميزة الجلية الأخرى للنظام، فتتمثل في إمكانية إعادة النظر في التصاميم من ناحية مدى قابليتها للتطبيق أثناء تقدم أعمال المشروع عبر مختلف مراحل التخطيط والتصميم.
    THAT'S THE EXACT NUMBER OF STARS visible FROM EARTH... Open Subtitles انه يماثل تماماً عدد النجوم الجلية للأرض
    The Parties have been contacted to request clarification of these apparent deviations. UN وقد تم الاتصال بالأطراف لطلب توضيح عن هذه الانحرافات الجلية.
    He deplored the latter's reluctance to act despite the clear need for concerted domestic and international action. UN وأعرب عن أسفه لتردد المجتمع الدولي في اتخاذ الاجراءات رغم الحاجة الجلية إلى اتخاذ إجراءات محلية ودولية منسقة.
    First, it was facilitated by the unambiguous terms of decision 1998/112 which envisaged a review aimed at “enhancing the effectiveness” of the mechanisms of the Commission. UN أولها أنها أصبحت ميسرة بعبارات المقرر ٨٩٩١/٢١١ الجلية التي أقرت إجراء الاستعراض بهدف " تعزيز فعالية " آليات اللجنة.
    conspicuous in this regard was the strengthening of the role of Investment and Technology Promotion Offices in UNIDO's work by integrating them into the mainstream of Headquarters and field office activities. UN ومن الأمور الجلية في هذا الشأن تدعيم دور مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا في أعمال اليونيدو عن طريق إدماجها في الأنشطة الرئيسية التي يضطلع بها المقر والمكاتب الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more