"الجلي أنه" - Translation from Arabic to English

    • clear that
        
    • obvious that
        
    • evident that
        
    • obviously
        
    • clearly
        
    • was clear
        
    • self-evident that
        
    It is clear that the international community must continue to assist Afghanistan in its transition to peace and stability. UN ومن الجلي أنه يجب على المجتمع الدولي أن يواصل مساعدة أفغانستان في انتقالها إلى مرحلتي السلام والاستقرار.
    Certainly progress had been made, but it was clear that much remained to be done. UN فقد تحقق على وجه التأكيد بعض التقدم، ولكن من الجلي أنه ما زال يتعين عمل الكثير.
    Nonetheless, it is clear that much work remains for the international community in this area. UN وبالرغم من ذلك، من الجلي أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين على المجتمع الدولي أن يضطلع به في هذا المجال.
    It was obvious that, where profound differences persisted, one could not do without negotiation in the effort to reach a political solution. UN ومن الجلي أنه من غير الممكن التوصل إلى حل سياسي بدون إجراء مفاوضات بشأن المجالات التي بقيت موضع خلاف عميق.
    It is obvious that there will be overlaps between the categories of individuals susceptible of acquiring the nationality of the different successor States. UN ومن الجلي أنه ستكون هناك حالات تداخل بين فئات اﻷفراد المهيﱠئين لاكتساب جنسية الدول الخلف المختلفة.
    It is evident that when troop contributors participate in workshops and briefings, there are fewer variances and shortfalls. UN ومن الجلي أنه عند مشاركة البلدان المساهمة بقوات في حلقات العمل وجلسات الإحاطة كانت أوجه التباين والقصور أقل.
    It has become evident that, owing to a number of factors, the space requirements at all locations have been underestimated. UN وقد أصبح من الجلي أنه تم، نتيجة عدد من العوامل، تقدير احتياجات المساحة المطلوبة في جميع المواقع بأقل مما ينبغي.
    It had become clear that significant progress would not be made unless innovative measures were introduced. UN وأصبح من الجلي أنه لن يتسنى إحراز تقدم هام ما لم تتخذ تدابير مبتكرة في هذا الشأن.
    To that end, it was clear that the number of international staff allocated to UNRWA and its regular-budget funding had to be reviewed. UN ومن الجلي أنه يتعين، من أجل بلوغ هذه الغاية، إعادة النظر في عدد الموظفين الدوليين المخصصين للأونروا وميزانيتها.
    It is clear that considerable donor assistance will be necessary in a number of sectors over the coming months and years. UN ومن الجلي أنه سيلزم تقديم قدر كبير من المساعدة من المانحين في عدد من القطاعات على امتداد الأشهر والسنوات القادمة.
    It is clear that no firm commitments can be expected until the future status of Kosovo has been determined. UN ومن الجلي أنه لا يمكن توقع أي التزامات صلدة إلى أن يتم تحديد وضع كوسوفو مستقبلا.
    In any case, it is clear that the role of UNCTAD and the associated costs must be kept to a minimum. UN وعلى أي حال فمن الجلي أنه يجب أن يظل دور اﻷونكتاد والتكاليف ذات الصلة عند أدنى حد.
    Due to the fact that Georgia has once again submitted the respective draft resolution to the General Assembly, it is clear that without the participation of Abkhaz and South Ossetian delegations the General Assembly debate could turn into a political farce. UN ونظرا لأن جورجيا قد قدمت مرة أخرى مشروع القرار المعني إلى الجمعية العامة فمن الجلي أنه بدون مشاركة أبخازيا وجنوب أوسيتيا، قد تتحول المناقشة العامة للجمعية العامة إلى مهزلة سياسية.
    It is obvious that those additional forced expenditures could be otherwise allocated for the purposes of the country's social and economic development. UN ومن الجلي أنه لولا ذلك، لأمكن أن تكرس تلك النفقات الإضافية القسرية لصالح أغراض التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    It is obvious that there will be overlaps between the categories of individuals susceptible of acquiring the nationality of the different successor States. UN ومن الجلي أنه ستكون هناك عمليات تداخل بين فئات اﻷفراد المهيئين لاكتساب جنسية الدول الخلف المختلفة.
    It is obvious that Serbs cannot be aggressors against their own country. UN ومن الجلي أنه لا يمكن وصف الصرب بالمعتدين ضد بلدهم.
    It is obvious that such solutions cannot be implemented without the participation of all and without the establishment of global food and agriculture partnerships involving all stakeholders, namely Governments, the private sector, civil society, donors and international institutions. UN ومن الجلي أنه لا يمكن تنفيذ هذه الحلول دون مشاركة الجميع ودون إقامة شراكات عالمية في الأغذية والزراعة تضم جميع أصحاب المصلحة، وهم الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمانحون والمؤسسات الدولية.
    It is evident that in development terms Africa has far too little to show for the burden of debt that has now accumulated. UN ومن الجلي أنه بلغة التنمية ليس لدى أفريقيا سوى القليل جدا الذي تبديه بالنسبة لعبء الديون التي تراكمت حاليا.
    It is evident that global commitments need to be implemented and also supplemented by national and regional action. UN ومن الجلي أنه لا بد من تنفيذ الالتزامات العالمية وتكملتها أيضا بأعمال وطنية وإقليمية.
    However, it is evident that a professional approach should not be founded on just four weeks' training. UN ومع ذلك، من الجلي أنه لا ينبغي أن يقوم نهج تخصصي على أساس مجرد تدريب مدته أربعة اسابيع.
    This obviously is a coalition for change and perhaps it can help bring about the necessary revolution in diplomatic affairs that is needed in this Conference. UN ومن الجلي أنه تحالف من أجل التغيير، وقد يُحدث ثورة لابد منها في الشؤون الديبلوماسية التي يحتاجها المؤتمر.
    clearly, we must help countries to move away from an existence marked by pervasive violence and emergency to a life of peace. UN ومن الجلي أنه يجب علينا أن نساعد البلدان في الابتعاد عن وجود يتسم بانتشار العنف والطوارئ إلى حياة يسودها السلام.
    It is self-evident that we can tackle the challenges only by joint efforts. UN ومن الجلي أنه ليس باستطاعتنا مواجهة التحدي إلا عن طريق الجهود المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more