The following are some examples of the crimes of the armed terrorist groups, as detailed in the report: | UN | ونورد فيما يلي بعض الأمثلة الواردة في التقرير حول الجرائم التي ارتكبتها هذه الجماعات الإرهابية المسلحة: |
An end to the violence of the armed terrorist groups is essential for the success of the national dialogue. | UN | وتؤكد أن وقف العنف الذي تمارسه الجماعات الإرهابية المسلحة هو أمـر لا مناص منه لإنجاح الحوار الوطني. |
The first list contains the names of eight individuals who were killed by the armed terrorist groups: five judges and three employees. | UN | تتضمن القائمة الأولى أسماء ثمانية أشخاص قتلوا على يد الجماعات الإرهابية المسلحة: خمسة قضاة وثلاثة موظفين. |
The Government pointed out that it was constantly working to stop the attacks carried out by armed terrorist groups funded from abroad. | UN | وأشارت الحكومة إلى أنها تعمل بشكل حثيث على وقف الهجمات التي تشنها الجماعات الإرهابية المسلحة الممولة من الخارج. |
Educational institutions vandalized and used for illicit purposes by armed terrorist groups | UN | المنشآت التعليمية التي تعرضت للتخريب والإشغال غير المشروع من قبل الجماعات الإرهابية المسلحة المحافظة |
Paragraph 17 of the report contains erroneous information regarding the situation at Aleppo Central Prison, which is besieged by armed terrorist groups. The siege is so tight that food and medical supplies cannot enter. | UN | تضمن التقرير في الفقرة رقم 17 معلومات مغلوطة حول ما يجري في سجن حلب المركزي المحاصر من قبل الجماعات الإرهابية المسلحة حصاراً مطبقاً وبشكل لا يتيح إدخال المواد الغذائية والطبية إليه. |
Syria calls for pressure to be brought to bear on the armed terrorist groups to lift their siege of the prison. | UN | وتطالب سورية باتخاذ ما يلزم من الإجراءات للضغط على الجماعات الإرهابية المسلحة لرفع الحصار عن سجن حلب. |
armed terrorist groups occupy the Institute's branches in Dayr al-Zawr and Raqqah. | UN | تشغل الجماعات الإرهابية المسلحة فرعي الهيئة في كل من دير الزور والرقة. |
In the reporting period, women and children continued to have their rights violated by armed terrorist groups. | UN | ما زال النساء والأطفال يتعرضون لانتهاكات عدة على أيدي الجماعات الإرهابية المسلحة خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
:: The report continues to diminish the magnitude of the crimes and other actions for which armed terrorist groups are clearly responsible. | UN | :: استمرار التقرير بالتقليل من شأن الجرائم والارتكابات التي تتحمل الجماعات الإرهابية المسلحة المسؤولية عنها بوضوح. |
Such crimes and the targeting of the health sector have made it necessary to use the military to protect some of these facilities against attacks by armed terrorist groups. | UN | وقد فرضت هذه الجرائم واستهداف القطاع الصحي حاجة إلى توفير حماية عسكرية لبعض هذه المنشآت من اعتداءات الجماعات الإرهابية المسلحة. |
As part of their systematic campaign of destruction, armed terrorist groups have been targeting the country's infrastructure in order to deprive civilians of vital services on which they rely. | UN | في إطار أعمالها التخريبية الممنهجة، قامت الجماعات الإرهابية المسلحة باستهداف البنى التحتية التي تقدم الخدمات الأساسية للمواطنين من أجل حرمان المواطنين منها. |
The Syrian Government emphasizes that its authorities continue to fulfil their Constitutional duty to protect Syrian citizens from armed terrorist groups, while also striving to ensure that military operations to not affect civilians. | UN | وتؤكد أن السلطات السورية تقوم بممارسة واجبها الدستوري في حماية مواطنيها من جرائم الجماعات الإرهابية المسلحة وحرصها في الوقت نفسه على تجنيب المدنيين تبعات الأعمال العسكرية. |
This information was verified by the United Nations team that visited Aleppo in April when it met with some leaders of the armed terrorist groups at `Uyun Hospital, which those groups were using as their headquarters. | UN | وقد تحقق فريق الأمم المتحدة الذي زار مدينة حلب خلال شهر نيسان/أبريل من هذا الواقع خلال اجتماع مع بعض قادة الجماعات الإرهابية المسلحة في مشفى العيون، والذي تتخذه هذه المجموعات الإرهابية مقراً لها. |
As part of their campaign of organized crime, armed terrorist groups committed horrific massacres when they shelled a number of schools in Damascus, killing and injuring dozens of innocent schoolchildren. | UN | وفي إطار هذا الإجرام المنظم، ارتكبت الجماعات الإرهابية المسلحة مجازر مروعة استهدفت المدارس في مدينة دمشق بقذائف صاروخية أدت إلى استشهاد وإصابة العشرات من طلبة المدارس من الأطفال الأبرياء. |
armed terrorist groups had previously committed another massacre when they shelled the Manar School, killing 2 children and wounding 60 others, some of them seriously. | UN | وقد سبق ذلك ارتكاب الجماعات الإرهابية المسلحة مجزرة أخرى عندما استهدفت مدرسة المنار بقذائف الهاون، مما أدى إلى استشهاد طفلين، وجرح 60 آخرين، عدد منهم إصابته خطيرة. |
We are surprised that the report used this designation to refer to a group of women and children who had been abducted by armed terrorist groups. | UN | ومن المستغرب إطلاق التقرير لهذا التوصيف على نساء وأطفال، تتراوح أعمارهم بين سبعة أشهر والسنتين، اختطفتهم الجماعات الإرهابية المسلحة. |
His delegation firmly condemned the use of chemical weapons, for which armed terrorist groups were responsible. For the reasons stated above, his delegation would vote against the draft resolution. | UN | وقال إن وفده يدين بشدة استخدام الأسلحة الكيميائية التي تعد الجماعات الإرهابية المسلحة مسؤولة عنها، ولهذه الأسباب، سيصوت وفده ضد مشروع القرار. |
It condemned all human rights violations; there should be no impunity for those responsible for committing acts of violence or supplying arms to parties to the conflict, including to armed terrorist groups. | UN | ويدين وفده جميع انتهاكات حقوق الإنسان؛ وينبغي ألا يكون هناك إفلات من العقاب بالنسبة لأولئك المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف أو أو توريد الأسلحة لأطراف النزاع، بما في ذلك الجماعات الإرهابية المسلحة. |
The incident again highlights the responsibility of the Security Council to preserve peace and security in the area of disengagement by prevailing on the States backing the armed terrorist groups to shoulder their responsibilities by refraining from supporting the groups' activities on Syrian territory and, in particular, in the area of disengagement. | UN | كما تلقي هذه الحادثة الضوء مجددا على مسؤولية مجلس الأمن في الحفاظ على الهدوء والاستقرار في منطقة الفصل من خلال إلزام الدول الأخرى التي تدعم تلك الجماعات الإرهابية المسلحة بالتحلي بالمسؤولية والكف عن دعم نشاطات تلك المجموعات على الأراضي السورية بشكل عام، وفي منطقة فصل القوات بشكل خاص. |
However, it added that the figure included police and security officers, as well as victims of terrorist armed groups. | UN | لكنها أضافت أن هذا العدد يشمل أفراد الشرطة والأمن والضحايا الذين سقطوا على يد الجماعات الإرهابية المسلحة. |
Reports claim that many killings are committed by the police and members of armed terrorists groups, who are allegedly acting with the full support and protection of the Government. | UN | وتفيد التقارير أن الشرطة وأعضاء الجماعات الإرهابية المسلحة ترتكب الكثير من حوادث القتل، ويُدّعى أن هذه الجماعات تعمل بدعم وحماية كاملة من جانب الحكومة. |