"الجماعات الاجتماعية" - Translation from Arabic to English

    • social groups
        
    That should be done by both example and through education, utilizing a multifaceted approach aimed at all social groups. UN وينبغي إنجاز ذلك بكل من تقديم الأمثلة وبالتعليم باستعمال النهج المتعدد الأوجه الذي يستهدف جميع الجماعات الاجتماعية.
    :: Qualitative criteria as to the roles assigned to women and men, and to other social groups; UN :: معايير نوعية تحلل الأدوار المنسوبة للرجل والمرأة وإلى الجماعات الاجتماعية الأخرى،
    The independence of the courts with regard to social groups was guaranteed and the Communist Party did not intervene at all in decisions of the courts. UN وقال إن استقلال المحاكم عن الجماعات الاجتماعية مكفول، وإن الحزب الشيوعي لا يتدخل مطلقا في قرارات المحاكم.
    The Convention should not be used as a pretext to eliminate political rivals, criminalize protest and advocacy or outlaw social groups. UN وينبغي أن لا تُستَخدم الاتفاقية كذريعة للقضاء على المنافسين السياسيين أو تجريم الاحتجاج والدعوة أو اتهام الجماعات الاجتماعية بالخروج عن القانون.
    Responsible social groups, Governments, intellectuals, social scientists and scientists were alerted, and it was rightly seen as a medical, ethical and social problem and a global responsibility. UN وجرى تنبيه الجماعات الاجتماعية المسؤولة والحكومات والمفكرين والعلماء الاجتماعيين والعلماء، ونظر إليه عن حق باعتباره مشكلة طبية وأخلاقية واجتماعية ومسؤولية عالمية.
    :: Programmes to promote the health of women in different age groups and different social groups: lessening of risk factors, prevention and early detection, mental health; UN :: برامج للنهوض بصحة المرأة التي تنتمي لمختلف الفئات العمرية ومختلف الجماعات الاجتماعية: التقليل من عوامل الخطر، والمنع والكشف المبكران، والصحة العقلية
    The Latvian National Human Rights Office, established in 1995 as an independent national institution, has begun to have a tangible impact, particularly on the rights of vulnerable social groups. UN ومكتب حقوق اﻹنسان الوطني في لاتفيا، الذي أنشئ في ٥٩٩١ كمؤسسة وطنية مستقلة، بدأ يترك أثرا ملموسا، وبشكل خاص على حقوق الجماعات الاجتماعية الضعيفة.
    The promotion and protection of human rights are among the most effective strategies for eliminating inequalities between social groups and within and between countries, and Suriname therefore remains committed to the promotion and protection of all human rights. UN إن تعزيز وحماية حقوق الإنسان هما من أكثر الاستراتيجيات فعالية في القضاء على التفاوت بين الجماعات الاجتماعية في داخل البلدان وما بينها. لذا ظل سورينام ملتزمة بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان.
    The Group of 77 and China supported the continued focus, in both national and international development agendas, on social groups such as women, youth, older persons, the family, and persons with disabilities. UN وتدعم مجموعة الـ 77 والصين التركيز المستمر، في كل من البرامج الإنمائية الوطنية والدولية، على الجماعات الاجتماعية مثل النساء والشباب والمسنين والأسرة والمعوقين.
    407. In reply to the questions raised, the representative of the State party said that, in conformity with article 126 of the Constitution, the courts exercised their functions without any interference by administrative organs, social groups or individuals. UN ٤٠٧ - وردا على اﻷسئلة المثارة، قال ممثل الدولة الطرف إنه وفقا للمادة ١٢٦ من الدستور، تمارس المحاكم مهامها دون أي تدخل من جانب اﻷجهزة اﻹدارية أو الجماعات الاجتماعية أو اﻷفراد.
    The growing multicultural nature of societies everywhere, which was a dynamic driving force, was being strongly resisted by social groups and political officials who were clinging to a rigid sense of identity based on a single ethnicity or religion. UN وتبدي الجماعات الاجتماعية والمسؤولون السياسيون مقاومة قوية لتزايد الطابع المتعدد الثقافات للمجتمعات في كل مكان، وهو الأمر الذي يمثل قوة دافعة ديناميكية، وهم يتمسكون بإحساس متصلب بالهوية القائمة على إثنية وحيدة أو دينية.
    Through financial services, particularly in microfinance, they offered employment opportunities to marginalized social groups, such as women, who could create their own businesses and be integrated into the economy. UN وبفضل بعض الخدمات المالية، وذلك بصفة خاصة في مجال التمويل المتناهي الصغر، تتيح هذه التعاونيات فرص عمل لممثلي الجماعات الاجتماعية المهمشة، مثل النساء اللاتي يستطعن إقامة مشاريعهن والاندماج في الاقتصاد.
    42. The Group of 77 and China welcomed the continued focus on the various social groups -- namely, the family, young people, older persons and persons with disabilities -- in the context of social development. UN 42 - وترحب مجموعة الـ 77 والصين باستمرار التركيز على مختلف الجماعات الاجتماعية - أعني الأسرة والشباب والمسنين وذوي الإعاقة - في سياق التنمية الاجتماعية.
    Secondly, in terms of concerted action by society, we, together with the European Union, stress the need to assist major social groups, including non-governmental organizations, in implementing the plan of action for Agenda 21. UN ثانيا، فيما يتعلق بالعمل المنسق من جانب المجتمع، نــؤكد نحن والاتحــاد اﻷوروبــي معا الحاجة الى مساعدة الجماعات الاجتماعية الرئيسية، بما فيها المنظمات غير الحكومية، في تنفيذ خطة عمل جدول أعمال القرن ٢١.
    It is worth mentioning that, since 1993, 135 public demonstrations authorized by the Departmental Governor's Office, have been held, organized inter alia by social groups, trade unions, students' associations, trade associations, popular and peasant groups, federations of trade unions, movements of shanty-town dwellers, displaced persons, returnees, professionals and teachers. UN وتجدر اﻹشارة الى أنه منذ عام ٣٩٩١ جرت ٥٣١ مظاهرة عامة أذنت بها مكاتب حكام المحافظات، كان من منظميها الجماعات الاجتماعية ونقابات العمال ورابطات الطلاب والرابطات التجارية والمجموعات الشعبية ومجموعات الفلاحين واتحادات نقابات العمال وحركات سكان مدن اﻷخصاص واﻷشخاص النازحون والعائدون والفنيون والمعلمون.
    The State party should also define the concept of " social groups " as stipulated in section 148 of the Criminal Code in a manner that does not include organs of the State or public officials. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تعرّف مفهوم عبارة " الجماعات الاجتماعية " كما تنص على ذلك المادة 148 من القانون الجنائي على نحو لا يشمل أجهزة الدولة أو المسؤولين العامين.
    (a) A household survey conducted to collect data on the needs of workers and their families, the cost of living, changes in the cost of living and the relative living standards of various social groups. UN (أ) دراسة استقصائية للأسر المعيشية لجمع البيانات عن احتياجات العمال وأسرهم، وتكاليف المعيشة، والتغيرات في تكاليف المعيشة ومعايير المعيشة النسبية لمختلف الجماعات الاجتماعية.
    Increased number of reported cases on sexual/domestic violence from 1,026 in 2002/03 as against 1,510 in 2003/04, as reviewed at seminars and workshops organized for various social groups UN زيادة عدد الحالات المبلغ عنها لأعمال العنف الجنسي/الأسري من 026 1 حالة خلال عامي 2002 و 2003 إلى 510 1 حالة خلال عامي 2003 و 2004، على النحو الذي جرى استعراضه في الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي تنظمها مختلف الجماعات الاجتماعية
    In addition to covering the various Brazilian regions, the Cultural Points reach the most diverse social groups - young people, women, Indians, rural communities and members of the landless movement, Afro-Brazilian communities, and riverine and rainforest populations. UN وبالإضافة إلى تغطيتها للمناطق البرازيلية المتعددة، تصل النقاط الثقافية إلى أكثر الجماعات الاجتماعية تنوعاً - الشباب، والمرأة، والهنود، والمجتمعات الريفية وأعضاء حركة غير الملاك، والمجتمعات الأفروبرازيلية، وساكني ضفاف الأنهار والغابات المطيرة.
    85. Based on her country's experience, high-impact macroeconomic policies were key in job creation, as was the implementation of programmes aimed at strengthening the capacity of social groups identified as lagging in terms of employment. UN 85 - وبناء على تجربة بلدها تعد السياسات الاقتصادية الكلية العالية الأثر أساسية بالنسبة إلى إيجاد فرص العمل، كما هو الأمر بالنسبة إلى تنفيذ البرامج الرامية إلى تعزيز قدرات الجماعات الاجتماعية التي تُعد متخلفة من ناحية العمالـة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more