"الجماعات العرقية والدينية" - Translation from Arabic to English

    • ethnic and religious groups
        
    • racial and religious groups
        
    • racial and religious communities
        
    • ethnic or religious groups
        
    • ethnic and religious communities
        
    In so doing, the legitimate interests of all ethnic and religious groups and regions must be taken into account. UN ويتعين مع ذلك أن توضع في الاعتبار المصالح المشروعة لجميع الجماعات العرقية والدينية ولجميع المناطق.
    The international community must make a consistent effort to improve mutual understanding among different ethnic and religious groups. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبذل جهداً متناسقاً لتحسين الفهم المتبادل فيما بين مختلف الجماعات العرقية والدينية.
    ethnic and religious groups, economic interests and militias now are clashing within sovereign entities. UN والآن تتصادم الجماعات العرقية والدينية والمصالح الاقتصادية والمليشيات مع الكيانات ذات السيادة.
    Deeply alarmed at the sharp increase in xenophobic tendencies and intolerance towards various racial and religious groups and cultures, where people belonging to minorities, migrants, refugees, asylum-seekers and illegal migrants are the worst affected victims of such tendencies and acts, UN وقد جزع جزعاً شديداً للزيادة الحادة في نزعات كره الأجانب والتعصب إزاء مختلف الجماعات العرقية والدينية ومختلف الثقافات، حيث يكون الأشخاص المنتمون إلى الأقليات، والمهاجرون، واللاجئون، وملتمسو اللجوء، والمهاجرون بصورة غير قانونية أشد ضحايا هذه النـزعات والأعمال تضرراً،
    One component of the Programme was the formation of interracial and religious confidence circles, which served as regular platforms for leaders of local racial and religious communities to interact and build trust. UN وكان أحد مكونات البرنامج تكوين مجموعات تعمل من أجل تنمية الثقة بين الأعراق والأديان، هي بمثابة منتديات منتظمة لزعماء الجماعات العرقية والدينية المحلية للتفاعل وبناء الثقة فيما بينهم.
    China was urged to address the grievances of ethnic and religious groups and to foster meaningful dialogue. UN وحُثت الصين على معالجة مظالم الجماعات العرقية والدينية وتعزيز الحوار الهادف.
    It is this change that will bring about successful national reconciliation and ensure a tolerant society that does not tackle problems through violence and upholds the rights of all ethnic and religious groups in Myanmar. UN وهذا هو التغيير الذي سينجح في تحقيق المصالحة الوطنية وكفالة أن يكون المجتمع متسامحا لا يتصدى للمشاكل عن طريق العنف ويحترم حقوق جميع الجماعات العرقية والدينية في ميانمار.
    The organization focuses particularly on the rights of minority religions in the Persian Gulf region and the rights of ethnic and religious groups in South Asian and African countries. UN وتركز المنظمة بصفة خاصة على الحقوق الدينية للأقليات في منطقة الخليج الفارسي وحقوق الجماعات العرقية والدينية في بلدان جنوب آسيا وأفريقيا.
    Both Palestine, as the home of the Palestinian people, and Israel, as the home of the Jewish people, must guarantee that all ethnic and religious groups have full rights and protection under law. UN ويجب على فلسطين، بوصفها وطن الفلسطينيين، وإسرائيل بوصفها وطن الشعب اليهودي أن يضمنا الحقوق الكاملة بموجب القانون لجميع الجماعات العرقية والدينية.
    It recommended that another State party ensure that its new system of terrorism prevention and investigation include safeguards against abuse and the deliberate targeting of certain ethnic and religious groups. UN وأوصت اللجنة دولة طرف أخرى بأن تكفل اشتمال نظامها الجديد للتصدي للإرهاب والتحقيق على ضمانات تحول دون التعسف ودون الاستهداف المتعمَّد لبعض الجماعات العرقية والدينية.
    Norway has promoted dialogue between ethnic and religious groups for a number of years through different bilateral projects. UN ما فتئت النرويج تعمل على تعزيز الحوار بين الجماعات العرقية والدينية على امتداد عدة سنوات من خلال شتى المشروعات الثنائية الأطراف.
    We regard intercultural and inter-religious dialogue as one of several means of promoting tolerance between ethnic and religious groups in a number of countries where terrorism is rife. UN ونحن نرى أن الحوار بين الثقافات والأديان يمثل وسيلة من الوسائل العديدة الرامية إلى تعزيز التسامح بين الجماعات العرقية والدينية في عدد من البلدان التي تعج بمظاهر الإرهاب.
    We wish to promote unity and greater respect for stability and security among various ethnic and religious groups in Iraq, and encourage and support the swift setting in motion of a constitutional and institutional process, with a view to establishing a democratic and fully representative Government by and for the people of Iraq. UN إننا نرغب في النهوض بالوحدة واحترام أكبر للاستقرار والأمن فيما بين مختلف الجماعات العرقية والدينية في العراق، وفي تشجيع ودعم تفعيل عملية دستورية ومؤسسية بغية إنشاء حكومة ديمقراطية وتمثيلية بالكامل للشعب العراقي ومن أجله.
    His delegation attached particular importance to combating racism and sought to ensure optimal conditions for the unfettered development of all of the Russian Federation's various ethnic and religious groups, harmonious inter-ethnic relations, conflict prevention and protection of human rights. UN ويهتم وفده بشكل خاص بمكافحة العنصرية، ويسعى إلى توفير الظروف المثلى لتحقيق التنمية الطليقة لكل الجماعات العرقية والدينية المختلفة في الاتحاد الروسي، وإقامة علاقات منسجمة بين الأعراق، ومنع المنازعات، وحماية حقوق الإنسان.
    15. There has been no incitement of hatred towards ethnic and religious groups and national minorities in the State media (para. 11). UN ٥١- ولا يوجد تحريض على كراهية الجماعات العرقية والدينية واﻷقليات القومية في وسائط إعلام الدولة )الفقرة ١١(.
    Condemning all violence targeting members of ethnic and religious groups and their leaders and encouraging all parties and stakeholders in the CAR to support and contribute effectively, with the assistance of the international community, to intercommunal and interfaith dialogues, aiming at alleviating the current tensions on the ground, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف التي تستهدف أعضاء الجماعات العرقية والدينية وقادتهم، وإذ يشجع جميع الأطراف وأصحاب المصلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى على دعم الحوارات بين الطوائف والأديان، والمساهمة في هذه الحوارات بشكل فعال، بمساعدة المجتمع الدولي، بهدف تخفيف حدة التوترات الحالية على أرض الواقع،
    Condemning all violence targeting members of ethnic and religious groups and their leaders and encouraging all parties and stakeholders in the CAR to support and contribute effectively, with the assistance of the international community, to intercommunal and interfaith dialogues, aiming at alleviating the current tensions on the ground, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف التي تستهدف أعضاء الجماعات العرقية والدينية وقادتهم، وإذ يشجع جميع الأطراف وأصحاب المصلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى على دعم الحوارات بين الطوائف والأديان، والمساهمة في هذه الحوارات بشكل فعال، بمساعدة المجتمع الدولي، بهدف تخفيف حدة التوترات الحالية على أرض الواقع،
    13. Also urges the Government of Iraq to respect the rights of all ethnic and religious groups and to cease immediately its repressive practices aimed at the Iraqi Kurds, Assyrians, Turkomen and the population of the southern marsh areas, and to ensure the personal integrity and freedoms of the Shi’a and their religious establishment; UN ٣١ - تحث أيضا حكومة العراق على احترام حقوق كل الجماعات العرقية والدينية وأن تكف فورا عن ممارساتها القمعية الموجهة ضد اﻷكراد العراقيين، واﻷشوريين، والتركمان، وسكان منطقة اﻷهوار الجنوبية، وأن تكفل السلامة والحريات الشخصية للشيعة ومؤسستهم الدينية؛
    Deeply alarmed at the sharp increase in xenophobic tendencies and intolerance towards various racial and religious groups and cultures, where people belonging to minorities, migrants, refugees, asylum-seekers and illegal migrants are the worst affected victims of such tendencies and acts, UN وقد جزع جزعاً شديداً للزيادة الحادة في نزعات كره الأجانب والتعصب إزاء مختلف الجماعات العرقية والدينية ومختلف الثقافات، حيث يكون الأشخاص المنتمون إلى الأقليات، والمهاجرون، واللاجئون، وملتمسو اللجوء، والمهاجرون بصورة غير قانونية هم أشد ضحايا هذه النـزعات والأعمال تضرراً،
    Deploring the misuse of print, audiovisual and electronic media, including the Internet, and any other means that constitute incitement to acts of national, racial or religious violence, discrimination and hatred, which have targeted and severely affected racial and religious communities and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, emanating from a variety of sources, UN وإذ يُعرب عن أسفه لإساءة استخدام وسائط الإعلام المطبوعة والسمعية البصرية والإلكترونية، بما فيها الإنترنت، وأية وسائل أخرى تشكل تحريضاً على أعمال العنف والتمييز والكراهية القائمة على أساس قومي أو عرقي أو ديني، التي تستهدف الجماعات العرقية والدينية والأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية ودينية أو لغوية وتلحق بها ضرراً شديداً، من مصادر متنوعة،
    Hatred and suspicion between members of different ethnic or religious groups are incited by media controlled by faction leaders. UN وتغذي وسائط اﻹعلام التي يتحكم بها قادة الفصائل مشاعر الكراهية والريبة بين مختلف الجماعات العرقية والدينية.
    For example, poor countries -- especially those with significant inequality between ethnic and religious communities -- are far more likely to be embroiled in conflicts than rich ones. UN فالبلدان الفقيرة على سبيل المثال - لا سيما البلدان التي يوجد فيها تفاوت كبير بين الجماعات العرقية والدينية - احتمالات أن تجتاحها الصراعات أكبر بكثير من احتمالات ذلك بالنسبة للبلدان الغنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more