In committing those acts, the anti-Government armed groups perpetrated the war crime of murder. | UN | وارتكبت الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة بأعمالها تلك جريمة الحرب المتمثلة في القتل العمد. |
She added that the independent international commission of inquiry on the Syrian Arab Republic had also received reports of torture, kidnappings and abductions by anti-Government armed groups. | UN | وأضافت أن لجنة التحقيق الدولية المستقلة بشأن الجمهورية العربية السورية تلقت أيضا تقارير عن وقوع أعمال تعذيب وخطف واختطاف ارتكبتها الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة. |
Health-care providers continue to be targeted by government forces and members of some anti-Government armed groups. | UN | وما زال مقدمو الرعاية الصحية هدفاً للقوات الحكومية وأفراد بعض الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة. |
56. Three separate incidents of killing by sniper fire attributed to anti-Government armed groups were recorded in Damascus. | UN | 56- وسُجلت في دمشق ثلاثة حوادث قتل منفصلة بنيران قناصة نُسبت إلى الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة. |
anti-Government armed groups are based near the edges of the citadel in Aleppo, placing it at risk of further damage. | UN | وتتمركز الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة بمحاذاة القلعة في حلب، مما يجعلها عرضة لمزيد من الضرر. |
In some instances, anti-Government armed groups have also employed this tactic. | UN | وفي بعض الحالات، اعتمدت الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة بدورها هذا التكتيك. |
148. The manner in which anti-Government armed groups have laid siege violates their obligations under international humanitarian law. | UN | 148- وتنتهك الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة بنهجها المتبع في فرض الحصار التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي. |
The commanders of anti-Government armed groups have consistently failed to take appropriate disciplinary steps and, in most cases, been directly involved in the commission of crimes. | UN | وتقاعس قادة الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة على الدوام عن اتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة، بل شاركوا، في معظم الحالات، مشاركة مباشرة في ارتكاب الجرائم. |
The commission assumes to have described only part of the spectrum of anti-Government armed groups that have emerged and their activities. | UN | وتسلّم اللجنة بأنها لم تتطرق إلاّ إلى جزء من طيف الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة التي برزت وإلى أنشطتها. |
anti-Government armed groups have also committed abuses, although not comparable in scale and organization with those carried out by the State. | UN | وارتكبت الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة أيضاً انتهاكات، وإن كانت لا تقارن من حيث الحجم والتنظيم بالانتهاكات التي ارتكبتها الدولة. |
Others referred to anti-Government armed groups, blocking all major roads, as a main impediment to the delivery of assistance to the hard-to-reach areas. | UN | وأشار البعض الآخر إلى قيام الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة بسدّ جميع الطرق الرئيسية مما يشكل عقبة رئيسية أمام إيصال المساعدات إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها. |
Children from areas in Damascus repeatedly shelled by anti-Government armed groups exhibited nervousness, anxiety and clear signs of distress and trauma. | UN | ويعاني أطفال مناطق دمشق التي قصفتها الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة قصفاً متكرراً من العصبية والقلق وتظهر عليهم أعراض الاضطراب والصدمة. |
anti-Government armed groups | UN | الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة |
anti-Government armed groups have also committed war crimes, including murder, sentencing and execution without due process, torture, hostage-taking and pillage. | UN | وارتكبت الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة أيضاً جرائم حرب شملت القتل وإصدار الأحكام وتنفيذها دون مراعاة الأصول القانونية، والتعذيب وأخذ الرهائن والنهب. |
The violations and abuses committed by anti-Government armed groups did not, however, reach the intensity and scale of those committed by government forces and affiliated militia. | UN | ومع ذلك، فانتهاكات الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة وتجاوزاتها لم تبلغ شدة وحجم ما ارتكبته القوات الحكومية والميليشيات التابعة للحكومة. |
At the same time, a dangerous stage of fragmentation and disintegration of authority prevailed in areas under the control of anti-Government armed groups, despite attempts to fill the vacuum left by the withdrawal of the State by the creation of local councils. | UN | وفي الوقت نفسه، بلغ تجزؤ السلطة وتفككها في المناطق الخاضعة لسيطرة الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة مرحلة خطيرة، رغم محاولات ملء الفراغ الناجم عن انسحاب الدولة بإنشاء مجالس محلية. |
47. Nubul, a Shia village in Aleppo, has been under siege by anti-Government armed groups since July 2012. | UN | 47- تحاصر الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة نبل، وهي قرية شيعية في حلب، منذ تموز/يوليه 2012. |
anti-Government armed groups | UN | الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة |
89. In contested areas, individuals have been beaten at checkpoints controlled by anti-Government armed groups. | UN | 89- وفي المناطق المتنازع عليها، ضُرب أفراد عند نقاط التفتيش التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة. |
The war crime of torture and cruel treatment has been perpetrated by Jabhat Al-Nusra fighters and other anti-Government armed groups. | UN | وارتكب مقاتلو جبهة النصرة وغيرها من الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة جريمة الحرب المتمثلة في التعذيب والمعاملة القاسية. |
Areas more firmly under anti-government armed group control, such as Ar Raqqah city and Dayr az Zawr villages, continue to be subjected to shelling and bombardment. | UN | وما زالت المناطق التي تُحكم الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة سيطرتها عليها، مثل مدينة الرقة وقرى دير الزور، تتعرض للقصف المدفعي والجوي. |