"الجماعات المنظمة" - Translation from Arabic to English

    • organized groups
        
    • organized communities
        
    • structured groups
        
    • organised group
        
    It reflects our deep conviction that in order to respond to organized groups that operate in impunity, international cooperation is needed. UN وهي تعبر عن اقتناعنا العميق بأن التعاون الدولي لازم من أجل مجابهة الجماعات المنظمة التي تعمل مع إفلات من العقاب.
    Several speakers mentioned that the global financial crisis posed an additional challenge for States, with the risk that organized groups might take advantage of that crisis. UN وذكر عدة متكلمين أن الأزمة المالية العالمية تمثل تحديا إضافيا للدول، مع احتمال استغلال الجماعات المنظمة لتلك الأزمة.
    Representatives exchanged information on the use of different techniques to detect and dismantle organized groups operating along trafficking routes. UN 10- وتبادل الممثّلون معلومات عن استخدام أساليب مختلفة لكشف وتفكيك الجماعات المنظمة العاملة على طول دروب الاتجار.
    This involves system-wide coordination between organized communities, local authorities and central government institutions. UN وينطوي ذلك على تنسيق الأنظمة على نطاق واسع بين الجماعات المنظمة والسلطات المحلية والمؤسسات الحكومية المركزية.
    Such alternative systems are usually used by particular ethnic or national groups, or other organized groups. UN وتعمل هذه القنوات أساسا بين الفئات العرقية، أو الفئات المنتمية إلى جنسية واحدة أو الجماعات المنظمة الأخرى.
    Such alternative systems are usually used by particular ethnic or national groups, or other organized groups. UN وخاصية هذه القنوات أنها تعمل أساسا بين الفئات العرقية أو الفئات من جنسية واحدة أو الجماعات المنظمة الأخرى.
    Annex I List of additional meetings with officials of the Government of the Sudan and representatives of armed organized groups UN قائمة بالاجتماعات الإضافية مع مسؤولي حكومة السودان وممثلي الجماعات المنظمة المسلحة
    In some cases, female protesters specifically have been targeted, sometimes by organized groups or multiple perpetrators. UN وفي بعض الحالات، كانت المتظاهرات، تُستهدف على وجه التحديد، من جانب الجماعات المنظمة أو الجناة المتعددين في بعض الأحيان.
    She deplored the fact that law enforcement officials were often reluctant to take any action against organized groups that perpetrated violence in the name of religion or belief. UN وأعربت عن أسفها لأن مسؤولي إنفاذ القانون غالبا ما يأبون اتخاذ أي إجراءات ضد الجماعات المنظمة التي ترتكب أعمال عنف باسم الدين أو المعتقد.
    The beneficiaries of such extension are local communities of persons or locally organized groups directly affected by Bank-financed projects. UN وفي هذه الحالة، فإن الجهات المستفيدة من هذا المد هي المجتمعات المحلية التي تضم اﻷشخاص أو الجماعات المنظمة محليا المتأثرة مباشرة بالمشاريع التي يمولها البنك.
    Ecuador's efforts against illegal organized groups had earned it recognition from the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). UN وقد حظيت الجهود التي تبذلها إكوادور لمكافحة الجماعات المنظمة غير القانونية بثناء مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    The ability to be in constant motion and the flexibility of the organized groups involved in human trafficking are proof that a narrow approach to the phenomenon would be unsuccessful. UN إن قدرة الجماعات المنظمة على الحركة الدائمة والمرونة المرتبطتين بالاتجار بالأشخاص برهان على أن اتباع نهج ضيق حياله لن يكتب له النجاح.
    In some central and eastern European countries, the experience of the criminal police has shown that, once the main players of the organized groups behind trafficking and smuggling have been arrested, victims are more willing to cooperate. UN وقد أظهرت تجربة الشرطة الجنائية في بعض بلدان وسط أوروبا وأوروبا الشرقية، أن المجني عليهم يكونون أكثر استعدادا للتعاون بمجرد القاء القبض على الفاعلين اﻷساسيين في الجماعات المنظمة وراء التهريب والاتجار.
    Firstly, there is no need to show that the organized groups are “under responsible command” and secondly, there exists no requirement of control over part of the territory as provided for under article 1 of Protocol II. UN اﻷولى، هي أنه لا توجد حاجة الى بيان أن الجماعات المنظمة هي " تحت قيادة مسؤولة " وثانيا، لا يوجد أي اشتراط بوجود سيطرة على جزء من اﻹقليم كالاشتراط المنصوص عليه في المادة ١ من البروتوكول الثاني.
    Adopted by the Conference of African Ministers of Industry in November 2003, the Initiative is a comprehensive programme for developing value chains based on the existing strengths and competencies of organized groups of stakeholders active in promoting productive capacity at the country and sectoral levels. UN وقد اعتمدها مؤتمر وزراء الصناعة الأفارقة في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وهذه المبادرة عبارة عن برنامج شامل لتنمية سلاسل عمليات توليد القيمة بالاستفادة من جوانب القوة والكفاءات المتوفرة لدى الجماعات المنظمة لأصحاب المصلحة الساعين إلى تعزيز القدرة الإنتاجية على الصعيدين القطري والقطاعي.
    23. A comprehensive framework for measuring organized crime should explicitly address the offences related to participation in organized groups as well as the different manifestations of organized crime in other offences (such as homicides). UN 23 - وينبغي لأي إطار شامل لقياس الجريمة المنظمة أن يتناول صراحةًً الجنايات ذات الصلة بمشاركة الجماعات المنظمة وكذلك المظاهر المختلفة للجريمة المنظمة التي تتجلى في جنايات أخرى (مثل جرائم القتل).
    (c) The methods used by organized groups for transporting victims of such trafficking under false identities, or with altered or falsified documentation, and the measures for detecting them; and UN )ج( اﻷساليب التي تستعملها الجماعات المنظمة لنقل ضحايا هذا الاتجار بهويات كاذبة أو بمستندات محورة أو مزورة ، وتدابير كشفها ؛
    The participation of organized communities in prevention was fundamental to the Government's strategy. UN وتكتسي مشاركة الجماعات المنظمة في أعمال المنع بأهمية أساسية لاستراتيجية الحكومة.
    33. Work done by the community education committees. The main objective is to increase coverage and improve the quality of education services in rural areas, providing funding for organized communities to allow them to administer education services on a decentralized basis, thus strengthening community selfmanagement. UN 33- العمل الذي أنجزته اللجان التعليمية المجتمعية - تمثل الهدف الرئيسي في زيادة التغطية وتحسين نوعية خدمات التعليم في المناطق الريفية، بتقديم الأموال إلى الجماعات المنظمة لتمكينها من إدارة خدمات التعليم بصفة لامركزية، ومن ثم تعزيز الإدارة الذاتية المجتمعية.
    64.5. Article 21. " Organised Groups " defines the organised group as that which is " a stable association formed by more than two persons which has been created for purposes of jointly committing criminal offences or serious or especially serious crimes and whose participants in accordance with previous agreement have divided responsibilities. UN 64-5 المادة 21 - " الجماعات المنظمة " - تعني الجماعة المنظمة التي هي عبارة عن " جمعية مستقرة مشكَّلة من أكثر من شخصين والتي يتم إنشاؤها بغرض ارتكاب أعمال إجرامية بصورة مشتركة وأعمال خطيرة لا سيما الجرائم الخطيرة والتي يكون للمشتركين فيها حسب اتفاق مسبق مسؤوليات موزعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more