"الجماعات على" - Translation from Arabic to English

    • groups to
        
    • communities to
        
    • groups on
        
    • groups in
        
    • the groups
        
    The Government considers all these groups to be criminal gangs. UN وتنظر الحكومة إلى هذه الجماعات على أنها عصابات إجرامية.
    They should also take measures to invest in the capacity of these groups to contribute to and participate in policy formulation. UN وينبغي لها أيضاً اتخاذ تدابير للاستثمار في بناء قدرة هذه الجماعات على المساهمة في صياغة هذه السياسات والمشاركة فيها.
    The availability of weapons encourages certain groups to bypass peaceful means in resolving disputes and turn to violence. UN إن توافر اﻷسلحة يُشجع بعض الجماعات على تخطي الوسائل السلمية في تسوية المنازعات واللجوء إلى العنف.
    The Special Rapporteur urges all communities to cooperate in the effort to locate detainees and identify the fate of the missing. UN ويحـــث المقـــرر الخاص كافة الجماعات على التعاون في بذل الجهود من أجل تحديد مواقع المعتقلين ومعرفة مصير المفقودين.
    The Government had taken measures to try to put a stop to it at a local level, notably by encouraging communities to surrender their weapons and by asking the Zapatistas to cooperate in that. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير لوضع حد لهذا العنف على الصعيد المحلي وذلك بصفة خاصة من خلال تشجيع الجماعات على التخلي عن أسلحتها ومناشدة أفراد جيش زاباتا بالتعاون لتحقيق هذا الغرض.
    Intelligence services do not discriminate against individuals or groups on the grounds of their sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, or other status. UN ولا تميز أجهزة الاستخبارات ضد الأفراد أو الجماعات على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللون أو اللغة أو الدين، أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو أي وضع آخر.
    Many positive examples were provided relating to, for example, mechanisms for increased participation of minorities in national decision-making, the extent of State support for the promotion of minority languages, and methods of conciliation between various groups in society at the national and regional levels. UN وقدمت أمثلة إيجابية عديدة متصلة مثلا بآليات زيادة مشاركة اﻷقليات في اتخاذ القرارات الوطنية، ومدى دعم الحكومة لتعزيز لغات اﻷقليات، وأساليب التوفيق بين مختلف الجماعات على المستويين الوطني واﻹقليمي.
    the groups are apparently moving in a westerly and north-westerly direction towards the Central African Republic. UN وتتحرك الجماعات على ما يبدو في اتجاه الغرب والشمال الغربي صوب جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Libraries, schools and other educational establishments are actively encouraging members of these groups to read and to make use of libraries. UN وتقوم المكتبات والمدارس ومؤسسات تعليمية أخرى بتشجيع هذه الجماعات على المطالعة وارتياد المكتبات.
    This measure may help to eliminate barriers to access of the poorest groups to health services: access to these services is at present not equitable, particularly in the case of displaced populations, indigenous groups, women, adolescents and the elderly. UN وقد يساعد هذا التدبير في إزالة الحواجز التي تحول دون حصول أفقر الجماعات على الخدمات الصحية: هذه الإمكانية يعوزها الإنصاف في الوقت الحاضر، ولا سيما في حالات السكان المشرَّدين وجماعات السكان الأصليين والنساء والمراهقين والمسنِّين.
    Workshops on the role of faith-based groups and other actors in civil society in the pacification of elections and to encourage these groups to take ownership of the Government's programme UN 2 حلقتا عمل بشأن دور الجماعات الدينية وغيرها من الأطراف المؤثرة في المجتمع المدني في تهدئة أجواء الانتخابات، وتشجيع تلك الجماعات على
    While criminal groups used to evade the Georgian police by seeking refuge in the eastern end of the valley, the arrival of the police unit has forced these groups to retreat into upper Svanetia or to stop operating altogether. UN وفي حين أن الجماعات اﻹجرامية كانت تتهرب من الشرطة الجورجية من قبل باللجوء إلى الطرف الشرقي للوادي، فإن وصول وحدة الشرطة أجبر هذه الجماعات على التراجع إلى سفانيتيا العليا أو إيقاف نشاطها تماما.
    This is the framework in which should be understood the military operations that we have carried out systematically since 2009 to force such groups to lay down their arms for good. UN ينبغي أن يكون ذلك هو الإطار الذي يُنظر فيه إلى العمليات العسكرية التي نقودها بصورة منهجية منذ عام 2009 لإرغام تلك الجماعات على إلقاء السلاح بصورة نهائية.
    Since the situation prevailing in certain parts of the world could make it easier for those groups to obtain such weapons, Djibouti invites the international community to work together towards the elimination of weapons of mass destruction. UN ولما كانت الأوضاع السائدة في أنحاء معينة من العالم قد تيسر حصول تلك الجماعات على هذه الأسلحة، فإن جيبوتي تدعو المجتمع الدولي إلى السعي والتعاون من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    UNDP is also working collaboratively with groups in Africa, Asia and the Pacific and Latin America and the Caribbean to explore further an appropriate ethical and legal response to the pandemic and to enhance the capacity of such groups to explore and address these issues. UN كما يعمل البرنامج الانمائي بصفة تعاونية مع جماعات في افريقيا، وآسيا والمحيط الهادىء، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، لمواصلة استطلاع موضوع التصدي اﻷخلاقي والقانوني الملائم للوباء وتعزيز قدرة تلك الجماعات على دراسة هذه القضايا ومعالجتها.
    " 24. The Commission also condemns the recruitment of a large number of children by illegal armed groups and urges those groups to stop the recruitment of children and to demobilize immediately those children currently in their ranks. UN " 24- وتدين اللجنة أيضاً تجنيد أعداد كبيرة من الأطفال في صفوف الجماعات شبه العسكرية غير المشروعة، وتحث هذه الجماعات على وقف تجنيد الأطفال والقيام فورا بتسريح الأطفال المجندين حاليا في صفوفها.
    While the intent of this article is entirely positive, the second sentence may give rise to problems, especially where protective measures have been instituted in States which may have the effect of diminishing the capacity of individuals or groups to exercise the full rights of all citizens. UN بينما ترمي هذه المادة إلى غاية ايجابية تماما فقد تؤدي الجملة الثانية منها إلى وجود مشاكل، لا سيما عند قيام دول باتخاذ تدابير حمائية قد تؤدي إلى الحد من قدرة اﻷفراد أو الجماعات على ممارسة حقوق جميع المواطنين ممارسة كاملة.
    The current system also encouraged the various communities to come up with better initiatives on violence against women. UN ويشجع النظام الحالي أيضاً مختلف الجماعات على إعداد مبادرات أفضل بشأن العنف ضد المرأة.
    ADS has helped communities to develop local plans to integrate cultural rights and include in its work the issue of cultural development. UN كما ساعدت وكالة التنمية الاجتماعية بعض الجماعات على وضع خطط محلية لإدماج الحقوق الثقافية وإدراج مسألة التنمية الثقافية في عملها.
    In any case, consent of the communities to be moved by no means justifies the expansion of settlements or related activities which remain illegal under international law. UN وفي كل الأحوال، لا تبرر موافقة الجماعات على نقلها، بأي شكل من الأشكال، توسيع المستوطنات أو الأنشطة ذات الصلة التي تظل غير شرعية بموجب القانون الدولي.
    There must be a focus on the role of nongovernmental organizations, the private sector and communities in promoting dialogue and universal respect for the right to freedom of expression and opinion, as well as their role in avoiding incitement to hatred or violence against individuals or groups on the basis of their religion or culture. UN وذكر أنه يجب التركيز على دور المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية في تعزيز الحوار واحترام الجميع للحق في حرية التعبير وحرية الرأي ودورها في تجنب التحريض على الكراهية والعنف ضد الأفراد أو الجماعات على أساس الدين أو الثقافة.
    To express serious concern at persistent restrictions placed upon and obstructions to the movement and operations of UNMISS, to strongly condemn the attacks by government and opposition forces and other groups on United Nations personnel and facilities and to call upon the Government of South Sudan to complete its investigations of these attacks in a swift and thorough manner and hold those responsible to account. UN الإعراب عن القلق الشديد إزاء استمرار ما هو مفروض من قيود وما هو ماثل من عراقيل في ما يتعلق بحرية تنقل بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وعملياتها، وإدانة هجمات قوات الحكومة والمعارضة وغيرها من الجماعات على أفراد ومرافق الأمم المتحدة، ومناشدة حكومة جنوب السودان أن تستكمل تحقيقاتها بشأن هذه الهجمات بسرعة ودقة وأن تخضع المسؤولين عنها للمحاسبة.
    The formation of many of the groups was based on tribal or ethnic origins and almost all members had previously been involved in highway and other forms of armed robbery. UN ويقوم تشكيل العديد من الجماعات على أساس الأصل القبلي أو العرقي. وجميع الأعضاء تقريبا كانوا في السابق متورطين في عمليات قطاع الطرق والأشكال الأخرى من عمليات النهب المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more