"الجماعات والطوائف" - Translation from Arabic to English

    • groups and communities
        
    It is only when all parties to the conflict begin to encourage social cohesion among ethnic groups and communities that we can bring to an end the ongoing conflict that is taking a tremendous toll on the lives and well-being of children. UN إننا لن نتمكن من إنهاء هذا الصراع الدائر الذي يوقع خسائر فادحة في أرواح الأطفال ورفاههم، إلا عندما يبدأ جميع أطراف الصراع بالتشجيع على إحداث تماسك اجتماعي فيما بين الجماعات والطوائف الإثنية.
    Most of the changes cut existing constituencies into smaller ones and thereby have the potential of reducing tensions by recognizing the needs and demands of smaller ethnic groups and communities. UN ومعظم التغييرات تقسم الدوائر الانتخابية إلى دوائر أصغر حجما مما قد يترتب عليه انخفاض في حدة التوترات بإقرار احتياجات ومطالب الجماعات والطوائف العرقية الصغيرة.
    C. Other groups and communities in the UN جيم - الجماعات والطوائف الدينية والعقائدية اﻷخرى ٨٤ - ٨٦ ٢١
    C. Other groups and communities in the field of UN جيم - الجماعات والطوائف الدينية والعقائدية اﻷخرى
    7. Throughout the year the Special Rapporteur also met with religious and other groups and communities, as well as non-governmental organizations (NGOs). UN 7 - وعلى مدار العام اجتمعت المقررة الخاصة أيضا مع الجماعات والطوائف الدينية وغيرها، فضلا عن المنظمات غير الحكومية.
    A number of the armed Arab groups and communities present in Darfur have been listed by the human rights group Justice Africa. UN وقد قامت جماعة حقوق الإنسان " Justice Africa " بتعديد الجماعات والطوائف العربية المسلحة الموجودة في دارفور.
    52. Finally, the former mandate holder noted the correspondence in Mauritanian society between the map of socio-economic marginalization and the map of ethnic groups and communities, a strong indication of long-term discrimination. UN 52 - وأخيرا، أشار المكلف السابق بالولاية إلى التناظر الموجود في المجتمع الموريتاني بين خارطة التهميش الاجتماعي - الاقتصادي وخارطة الجماعات والطوائف العرقية، وهو مؤشر قوي على وجود تمييز منذ عهد بعيد.
    (i) Competition in the area of religion and belief between traditional religions on the decline and a multitude of new groups and communities claiming the status of religions, but often described as sects, or psycho—groups or commercial enterprises; UN `١` المنافسة في مجال الدين والمعتقد بين الديانات التقليدية المتراجعة وعدد لا يحصى من الجماعات والطوائف الجديدة التي تطالب بمركز الديانة ولكنها غالباً ما توصف بالفرق أو بالجماعات الروحانية أو بالمؤسسات التجارية؛
    55. It was stated that the Commission's work gave rise to misunderstandings in these groups and communities, which felt themselves to be under pressure because of the Commission's very existence and the lack of understanding of its mandate. UN ٥٥- وقد تمت اﻹشارة إلى أن عمل اللجنة أدى إلى التباسات داخل تلك الجماعات والطوائف التي شعرت بالضغط يمارس عليها نتيجة وجود تلك اللجنة بحد ذاته وعدم اﻹدراك الصحيح لولايتها.
    96. On the question of competition between the major Churches and other groups and communities in the sphere of religion or belief, the Special Rapporteur believes there is a need for an ongoing dialogue to avoid maintaining a climate of mistrust or even intolerance within society. UN ٦٩- وفيما يخص بإبداء التفاهم في المجال الديني والعقائدي فيما بين الكنائس الكبرى وغيرها من الجماعات والطوائف الدينية والعقائدية يرى المقرر الخاص أن من الضرورة بمكان التوصل إلى اقامة حوار دائم لتلافي نشوء مناخ من الريبة إن لم نقل التعصب داخل المجتمع.
    In other words, the State possesses a sufficiently broad range of legal instruments to combat the various guises adopted by groups and communities cloaking themselves under religion, and to deal with any misunderstandings that arise in respect of groups and communities involved in matters of religion and belief. UN وتملك الدولة وسائط قانونية متعددة توفر هامشاً لمكافحة الذرائع التي تستعملها الجماعات والطوائف التي تتستر بستار التدين ولتصحيح الخلل في التوجيه الذي تقوم به الجماعات والطوائف التي تعنى بمسائل الدين والمعتقد.
    The Special Rapporteur recommends revision of the law on given names and of the law on unused properties to ensure that any expropriation by the State is based, first, on the principle of non-usurpation and, as far as possible, on the principle of consultation or consensus with the groups and communities concerned. UN ويوصي المقرر الخاص بإعادة النظر في القانون المتعلق بالأسماء والقانون المتعلق بالممتلكات بحيث تستند الدولة، أساسا، في أي عملية تملُّك، إلى مبدأ عدم وضع اليد وتحاول قدر الإمكان الاستناد إلى مبدأ التشاور والاتفاق مع الجماعات والطوائف المعنية.
    The State's obligation to be neutral applies to information produced by the authorities on the groups and communities in question, that is, objectivity of information (see I. B). UN ويسري واجب حياد الدولة على المعلومات التي توفرها السلطات عن الجماعات والطوائف المعنية، أي موضوعية المعلومات )انظر الجزء اﻷول، باء(.
    69. The Special Rapporteur had interviews with representatives and followers of the Church of Scientology and with the German authorities, representatives of religious minorities and other groups and communities in the field of belief and religion and non-governmental organizations, including those for victims of sects and psycho-groups. UN ٩٦- أجرى المقرر الخاص مقابلات مع ممثلي وأتباع كنيسة السيونتولوجيا ومع السلطات اﻷلمانية وممثلي اﻷقليات الدينية وغيرها من الجماعات والطوائف التي تُعنى بالدين والمعتقد ومع منظمات غير حكومية، وباﻷخص من يدافع من هذه المنظمات عن ضحايا الفرق.
    85. On the question of the implementation of legislation and the policy in force, the Special Rapporteur focused his attention and analysis successively on religious minorities and other groups and communities in the field of religion and belief and on the Church of Scientology, in the context of their relations with society and the State. UN ٥٨- وفيما يخص تطبيق التشريع والسياسة النافذة قام المقرر الخاص بالبحث والنظر على التوالي في اﻷقليات الدينية وغيرها من الجماعات والطوائف الدينية والعقائدية كما تناول بالبحث كنيسة السيونتولوجيا وهذا في إطار علاقاتها بالمجتمع والدولة.
    The Special Rapporteur would therefore like to report on the information and explanations he obtained from the Bundestag Study Commission and the government authorities, from victims' associations and from the groups and communities concerned, both those long established in Germany (Mormons, Jehovah's Witnesses, etc.) and those that are of more recent origin (Unification Church, etc.). UN والمقرر الخاص يرغب، في هذا الصدد، في نقل المعلومات واﻹيضاحات التي حصل عليها من لجنة التقصي التابعة للبرلمان )البونديستاغ( ومن السلطات ورابطات الضحايا وكذلك من الجماعات والطوائف المعنية سواء أقدمها في ألمانيا )المورمون وشهود يهوه، إلخ ...( أو أحدثها عهداً )كنيسة التوحيد، إلخ(.
    94. Against the background of a highly emotional international debate on sects or new religious movements, a debate which is not without interest for all the parties concerned, there is, as the Jehovah's Witnesses and the Mormons have observed, total confusion in which all groups and communities in the field of religion and belief are generally considered to be dangerous and using religion for other ends, whether financial or criminal. UN ٤٩- وفي سياق النقاش الدولي المتعلق بالفرق والحركات الدينية الجديدة المفعم بالعواطف والدائر على مستوى السكان والذي لا يخلو من المصالح على مستوى كافة اﻷطراف المعنية، نلاحظ وجود خلط كلـي متواصل على العموم مؤداه اعتبار كافة الجماعات والطوائف الدينية والعقائدية خطيرة وتستخدم ﻷغراض أخرى، مالية أو إجرامية كما عبرت عن ذلك جهات منها شهود يهوه والمورمون.
    Generally speaking, it is important to stress that these violations may be committed not only by extremist groups and communities, but more often than not by society (as shown by the alleged pressure exerted on a Muslim woman who had converted to another religion) and official institutions (c.f. communications on the attitude of parliaments to women and their position in public and private life, etc.). UN ومن المهم، بصفة عامة، التأكيد على أن هذه الانتهاكات قد لا تكون من صنيع الجماعات والطوائف المتطرفة فقط بل قد تكون أيضاً وغالباً من صنيع المجتمع (كما يتبين في الادعاء المتعلق بالضغوط الممارسة ضد امرأة مسلمة اعتنقت ديناً آخر)، ومن صنيع مؤسسات رسمية (انظر البلاغات الواردة بشأن موقف بعض البرلمانات إزاء المرأة ومركز المرأة في الحياة العامة والخاصة، وما إلى ذلك..).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more