"الجماعية أو" - Translation from Arabic to English

    • collective or
        
    • mass or
        
    • massive or
        
    • group or
        
    • or collective
        
    • collective and
        
    The Tribunal's processes are also tailored to focus on collective or tribal rights and interests. Oman UN وقد صُمّمت عمليات المحكمة بحيث ينصبّ تركيزها على الحقوق والمصالح الجماعية أو القبلية.
    New collective or individual contracts were able to be negotiated to replace the old award or agreement. UN ويجوز التفاوض بشأن العقود الجماعية أو الفردية الجديدة للاستعاضة عن أي اتفاق أو قرار تحكيم سابق.
    On the other hand, he did not exclude collective or joint acts by which States expressed the same willingness to produce effects without any need for the participation of other parties in the form of acceptance. UN ولكن هذه الدراسة لا تستبعد في المقابل اﻷعمال الجماعية أو المشتركة التي تعبر من خلالها الدول عن رغبة واحدة تتولد عنها آثار دون أن تفرض على أطراف أخرى الاستجابة من خلال إعلان قبولها.
    This was compounded by the practice of mass or individual arrests based on mere suspicion, or on the testimony of former members of the illegal groups reintegrated into society, or on irregular intelligence reports. UN وتفاقم هذا الوضع بسبب ممارسة الاعتقالات الجماعية أو الفردية التي كانت تتم لمجرد الشك أو بالاستناد إلى شهادات أعضاء سابقين في المجموعات المسلحة غير الشرعية تم إدماجهم في المجتمع، أو بالاستناد إلى تقارير استخباراتية غير قانونية.
    Stressing that adequate steps to identify victims should also be taken in situations not amounting to armed conflict, especially in cases of massive or systematic violations of human rights, UN وإذ يؤكد ضرورة اتخاذ خطوات وافية لتحديد هوية الضحايا في الحالات التي تبلغ مبلغ النزاع المسلح أيضاً، لا سيما في حالات الانتهاكات الجماعية أو المنتظمة لحقوق الإنسان،
    Furthermore, there is cumulative evidence that group (or horizontal) inequalities are associated with loss of social cohesion, fertile ground for political and civil unrest, instability and heightened human insecurity. UN وعلاوة على ذلك، تتراكم الأدلة الدالة على أن التفاوتات الجماعية (أو الأفقية) يترافق معها فقدان التماسك الاجتماعي، وتهيئة تربة خصبة تفضي إلى القلاقل السياسية والأهلية، وعدم الاستقرار، وارتفاع حدة عدم أمن البشر.
    collective or individual initiatives that will be taken to promote enduring peace and stability in Somalia must accordingly address the following parameters if they are to bear fruit. UN وبالتالي، فإن المبادرات الجماعية أو الفردية، التي يُضطلع بها لتحقيق سلام واستقرار دائمين في الصومال، يجب أن تُعالج العناصر التالية ليتسنى لها أن تؤتي ثمارها.
    To illustrate, the following international instruments, among others, affirm collective or group rights: UN ومن باب التوضيح، تأتي الآليات الدولية التالية، من بين أخريات غيرها، لتقر الحقوق الجماعية أو حقوق الجماعات:
    In the case of offences affecting collective or widespread interests, criminal indemnity actions may be brought by the Office of the Public Prosecutor. UN في حالة الجرائم التي تؤثر على المصالح الجماعية أو الواسعة الانتشار، يجوز لمكتب المدعي العام رفع دعوى للتعويض الجنائي.
    149. In the case of collective or communal rights, the appropriate punishment must be of an essentially reparative nature. UN ٨٤١- وفيما يتعلق بالحقوق الجماعية أو المجتمعية، يتعين للجزاءات المقررة عنها أن تكون ذات مضمون انتصافي أساسا.
    From these and other actions emerge a strong and conscious policy action and the rise of a sense of collective or technological responsibility towards the management and guidance of scientific and technological research. UN ومن هذه الإجراءات وغيرها تبرز إجراءات قوية واعية في مجال السياسة العامة وارتفاع الشعور بالمسؤولية الجماعية أو التكنولوجية إزاء إدارة وتوجيه البحوث العلمية والتكنولوجية.
    The National Service for Persons with Disabilities (SENADIS) has been given such new functions as labour mediation and defence of the rights of persons with disabilities when collective or general interests are compromised. UN وقد أنيطت بالدائرة الوطنية لشؤون الإعاقة مهام جديدة من قبيل الوساطة في العمل والدفاع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في حال تعرض المصالح الجماعية أو العامة للخطر.
    The Employment Relations Act 2000, which repealed and replaced the Employment Contracts Act 1991, provides for the negotiation of collective or individual employment agreements. UN وينص قانون علاقات العمل لعام 2000 الذي ألغى وحل محل قانون عقود العمل لعام 1991 على التفاوض بشأن اتفاقات العمل الجماعية أو الفردية.
    However, its Constitution also states that citizens must accept the duties imposed by the Constitution and laws and must not harm the interests of the State, society, and the collective or the legitimate rights of other citizens. UN بيد أن دستورها ينص أيضا على أنه يجب على المواطنين أن يقبلوا الواجبات التي يفرضها عليهم الدستور والقوانين كما يجب عليهم عدم الإضرار بمصالح الدولة والأمن وبالحقوق الجماعية أو الحقوق المشروعة للمواطنين الآخرين.
    At the same time, the view was expressed that “collective” or “joint” unilateral acts should not be excluded from study. UN وفي الوقت ذاته، تم اﻹعراب عن الرأي بأن اﻷعمال " الجماعية " أو " المشتركة " من جانب واحد، ينبغي ألا تُستبعد من الدراسة.
    155. The main feature of this statute is that its provisions determine the minimum wage and the mechanism for its adjustment, leaving no room for collective or individual bargaining. UN ٥٥١- وأبرز سمات هذا القانون أن أحكامه تحدد اﻷجر اﻷدنى وآلية تعديله بحيث لا تفسح أي مجال للمفاوضات الجماعية أو الفردية.
    mass or " bulk " surveillance programmes may thus be deemed to be arbitrary, even if they serve a legitimate aim and have been adopted on the basis of an accessible legal regime. UN ومن ثم يمكن أن تُعتبَر برامج المراقبة الجماعية أو " بالجملة " تعسفية، حتى وإن كانت تخدم هدفاً مشروعاً واعتُمِدت على أساس نظام قانوني في المتناول.
    States exiting conflicts or periods of repression are increasingly propelled to engage in active memorial policies as a means of ensuring recognition for the victims, as reparation for mass or grave violations of human rights and as a guarantee of non-recurrence. UN ويتزايد اتجاه الدول الخارجة من حالات نزاعات أو من فترات قمع نحو تطبيق سياسات فعالة لتخليد الذكرى باعتبارها وسيلة لضمان الاعتراف بالضحايا، والتعويض عن الانتهاكات الجماعية أو الجسيمة لحقوق الإنسان وضمان عدم تكرارها.
    Stressing that adequate steps to identify victims should also be taken in situations not amounting to armed conflict, especially in cases of massive or systematic violations of human rights, UN وإذ يؤكد ضرورة اتخاذ خطوات وافية لتحديد هوية الضحايا في الحالات التي لا تبلغ مبلغ النزاع المسلح أيضاً، لا سيما في حالات الانتهاكات الجماعية أو المنتظمة لحقوق الإنسان،
    a " picket " is a public expression by a citizen or by a group of citizens of public and political, group or individual and other interests or the protest (without a procession), including by hunger strike, on any issues, with or without the use of posters, banners and other materials. UN " الاعتصام " هو التعبير العلني من جانب مواطن أو مجموعة من المواطنين عن المصالح العامة والسياسية، الجماعية أو الفردية، والمصالح الأخرى أو الاحتجاج على أي مشاكل (دون تنظيم مسيرة) بطرق منها الإضراب عن الطعام باستخدام ملصقات ولافتات ومواد أخرى أو دون استخدامها.
    The lack of precision in the provisions proposed in the draft articles might lead to the justification of collective sanctions or collective interventions. UN وأضافت أن الافتقار إلى الدقة في مشاريع المواد قد يؤدي إلى تبرير الجزاءات الجماعية أو التدابير المضادة الجماعية.
    A7 Indigenous peoples have the collective and individual right not to be subjected to ethnocide and cultural genocide, including prevention of and redress for: UN للشعوب الأصلية الحق الجماعي في أن تعيش في حرية وسلم وأمن بوصفها شعوبا متميزة وفي ضمانات كاملة من التعرض للإبادة الجماعية أو أي عمل آخر من أعمال العنف، بما في ذلك ترحيل أطفال الشعوب الأصلية عن أسرهم ومجتمعاتهم تعللا بأية ذريعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more