"الجماهير في" - Translation from Arabic to English

    • audiences in
        
    • the public in
        
    • masses in
        
    • audience
        
    • crowd in
        
    • the crowd
        
    • the masses to
        
    Future plans include a bilingual travelling exhibition that will reach out to audiences in Europe and North America as well in African and Southeast Asian range States. UN وتشمل الخطط المستقبلية معرض سَفَرْ ثنائي اللغات يصل إلى الجماهير في أوروبا وأمريكا الشمالية وكذلك في أفريقيا ودول المراتع الآسيوية في جنوب شرق آسيا.
    It engages audiences in the United States and internationally to mobilize action and funds to fulfil the global mission of UNFPA. UN وهي تُشرك الجماهير في الولايات المتحدة وعلى الصعيد الدولي حشدا للعمل والأموال لتحقيق المهمة العالمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    The sustained political will and support of all countries was needed on two levels: legislators had to be convinced that peace-keeping was an essential aspect of the modern world, and the public in all their respective countries should be educated along the same lines. UN وقال إن هناك حاجة الى إرادة سياسية مستمرة ودعم من جانب جميع البلدان على مستويين: يجب إقناع أعضاء السلطة التشريعية أن حفظ السلم هو مظهر أساسي من مظاهر العالم المعاصر، ويجب تثقيف الجماهير في بلدانها جميعا بما يتفق مع ذلك.
    At the sessions, the Board presents its performance report, business plan and budget, engages the public in discussion and allows them to offer their feedback. UN وفي هذه الدورات، يقدم المجلس تقريره عن الأداء، وخطة العمل والميزانية، ويشرك الجماهير في المناقشة ويتيح لهم تقديم ملاحظاتهم.
    Indeed, it is the face of the United Nations as a prime mover of development that the masses in many of our countries most appreciate and cherish. UN وهي، في الواقع، وجه اﻷمم المتحدة بوصفها الدافع اﻷول على تحقيق التنمية، الذي تقدره وتعتز به إلى أقصــى حــد الجماهير في كثير من بلداننا.
    The Department's main vocation was to convey the message of the United Nations, without sensationalism but in a way that attracted a global audience. UN والمهمة الرئيسية للإدارة هي توصيل رسالة الأمم المتحدة دون إثارة ولكن بطريقة تجتذب الجماهير في أنحاء العالم.
    It seems pretty clear that Tony can incite that crowd in a second. Open Subtitles ويبدو واضحا جدا أن توني يمكنه تحريض الجماهير في
    The Africa Section of the Department continued to increase its presence online to reach the growing African population with access to the Internet, as well as audiences in developed countries. UN وواصل القسم المعني بأفريقيا في الإدارة زيادة حضوره على الإنترنت للوصول إلى العدد المتزايد من الأفارقة المتاحة لهم شبكة الإنترنت وإلى الجماهير في البلدان المتقدمة النمو.
    The Division also seeks to involve these audiences in the concerns addressed by the United Nations and provide them with a platform from which their concerns can be communicated to the Secretariat. UN وتسعى الشعبة كذلك إلى إشراك تلك الجماهير في الشواغل التي تعالجها الأمم المتحدة وأن تتيح لهم منبرا يرسلون عبره شواغلهم إلى الأمانة العامة.
    United Nations information centres, with their immediate access to such audiences in the regions they serve, remain a principal means of accessing those target groups. UN إن مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة، بفضل قدرتها على الوصول فورا إلى هذه الجماهير في المناطق التي تخدمها، تظل وسيلة رئيسية للوصول إلى هذه المجموعات المستهدفة.
    Increasing the number of sources of information used and engaging a range of audiences in considering the results of data collection exercises is likely to lead to improved data collection mechanisms and enhance interpretation. UN ويرجّح أن تؤدي زيادة عدد مصادر المعلومات المستخدمة وإشراك فئات مختلفة من الجماهير في دراسة نتائج تمارين جمع البيانات إلى تحسين آليات جمع البيانات وتحسين تفسيرها.
    The Division also seeks to involve these audiences in the concerns addressed by the United Nations and provide them with a platform from which their concerns can be communicated to the Secretariat. UN وتسعى الشعبة كذلك إلى إشراك تلك الجماهير في الشواغل التي تعالجها الأمم المتحدة وأن تتيح لهم منبرا يرسلون عبره شواغلهم إلى الأمانة العامة.
    In addition, discussions are under way with Governments in the region to post junior professional officers to assist in the outreach to audiences in specific countries covered by the centre. UN وعلاوة على ذلك، تجرى المناقشات حاليا مع حكومات في المنطقة لتعيين عدد من صغار الموظفين الفنيين للمساعدة في الوصول إلى الجماهير في بلدان محددة يغطيها المركز.
    In most cases, the best option would be to create a United Nations regional information hub with the resources and capacity to inform the public in various regions about United Nations activity in a more focused, professional way. UN ولعل الخيار الأفضل، في معظم الحالات، هو إقامة محور إعلامي إقليمي للأمم المتحدة مزود بالموارد المالية والبشرية الكفيلة بإعلام الجماهير في شتى المناطق الإقليمية بأنشطة الأمم المتحدة بأسلوب أكثر تركيزا وكفاءة.
    On the subject of public information, we think that in the production of news the few existing multilingual channels, such as radio programmes and traditional media, should be strengthened because the public in developing countries does not always speak English and does not have easy access to the electronic media. UN فيما يتعلق بموضوع الإعلام العام، نعتقد، في مجال إنتاج الأخبار، ينبغي دعم القنوات المتعددة اللغات القليلة الحالية، مثل برامج الراديو، ووسائط الإعلام التقليدية، لأن الجماهير في البلدان النامية لا يتكلمون الانكليزية دائما وليس لهم اتصال سهل بوسائط الإعلام الإلكترونية.
    No consensus exists yet about how to replace the neo-Keynesian compromise that governed the political economy of advanced capitalism, but it would be folly to believe that the public in the industrialized countries is prepared simply to return to an era of unfettered market forces. UN وليس هناك توافق آراء حتى اﻵن بشأن نظام يحل محل الحل التوفيقي الذي أتت به الكينزية الجديدة التي حكمت الاقتصاد السياسي للرأسمالية المتقدمة، وإن كان من الحماقة أن نعتقد أن الجماهير في البلدان الصناعية مستعدة ببساطة للعودة إلى عصر القوى السوقية غير المقيدة.
    The TV network and the radio broadcasting take an important place in promoting the participation of the masses in cultural and sentimental life. UN وتحتل شبكة التلفزيون والبث الإذاعي مكانة هامة في تعزيز مشاركة الجماهير في الحياة الثقافية والوجدانية.
    Even though he did not lead the country into independence in 1966, our attainment of that status was due in large measure to his earlier efforts which awakened the political consciousness of the masses in Guyana. UN ورغم أنه لم يقم بقيادة البلـــد إلى الاستقلال في عام ١٩٩٦، فإن حصولنا على ذلك المركز كان يرجع إلى حد كبير إلى جهوده السابقة التي أوجدت الوعي السياسي لدى الجماهير في غيانا.
    146. Emphasizes that the public information resources of the Organization must be targeted properly to ensure that the United Nations delivers a consistent message, through a variety of outlets, to the largest possible worldwide audience; UN 146 - تؤكد على وجوب توجيه موارد المنظمة الإعلامية بالشكل الملائم، لكفالة توجيه الأمم المتحدة رسالة متسقة من خلال منافذ شتى، إلى أكبر عدد ممكن من الجماهير في شتى أنحاء العالم؛
    51. United Nations information centres produce information materials in various local languages to meet the needs and interests of the public in their locations, in line with the Department's mandate to reach as wide an audience as possible. UN ٥١ - وتنتج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام المواد اﻹعلامية بلغات محلية مختلفة لتلبية احتياجات واهتمامات الجماهير في مواقعها، بما يتمشى مع الولاية المنوطة بإدارة شؤون اﻹعلام في الوصول الى أوسع جمهور ممكن.
    No one's counting the crowd in Rock Valley. Open Subtitles لا أحد يعول على الجماهير في روك فالي
    Right now, in front of the sanhedrin, with the crowd waiting to hear if Jesus of Nazareth will be acquitted or condemned. Open Subtitles وهو الآن ، أمام للسنهدرين مع الجماهير في انتظار أن يسمعوا ما إذا كان يسوع الناصري سيتم تبرئته أو إدانته
    (b) The cooperatives train their staff in collective management and enable the masses to play a prominent role in safeguarding the assets of their shareholders; UN (ب) تعمل التعاونيات على إيجاد كادر مؤهل في مجالات الإدارة الجماعية وتبرز دور الجماهير في الرقابة على أموال المساهمين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more