"الجمعية أنه" - Translation from Arabic to English

    • Assembly that
        
    I should like to inform the Assembly that Grenada, Haiti, San Marino and Tunisia have joined the draft resolution as sponsors. UN وأود أن أبلغ الجمعية أنه قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار البلدان التالية: تونس وغرينادا وسان مارينو وهايتي.
    I am glad to report to the Assembly that there is now a consensus about the structure and main contents of a nuclear safety convention. UN ويسرني أن أذكر أمام الجمعية أنه يوجد اﻵن توافق آراء عام بشأن هيكل اتفاقية السلامة النووية ومضمونها اﻷساسي.
    I should like to inform the Assembly that the candidates who receive the greatest number of votes and a two-thirds majority of the votes by members present and voting will be declared elected. UN أود إبلاغ الجمعية أنه سيعلن انتخاب المرشحين الثلاثة الذين يحصلون على أكبر عدد من الأصوات وأغلبية الثلثين من أصوات الأعضاء الحاضرين والمصوتين.
    Let me inform the Assembly that, other than our Afghan brothers, no country or people has suffered more than Pakistan has from the direct consequences of the decades of conflict and instability in Afghanistan. UN وأود أن أبلغ الجمعية أنه ما عدا إخواننا الأفغان، ما من بلد أو شعب عانى لعقود أكثر من باكستان من الآثار المباشرة من الصراع وعدم الاستقرار في أفغانستان.
    Let me assure this Assembly that nobody wants that more than Liberians themselves! UN واسمحوا لي أن أؤكد لهذه الجمعية أنه ما من أحد يريد ذلك أكثر من الليبريين أنفسهم!
    I am very pleased to inform the Assembly that in the past 20 years I can think of no single instance in which a dispute over the interpretation of the Convention has led to the use of force. UN ويسرني أن أخبر الجمعية أنه على مدى العشرين عاما الماضية لا أستطيع أن أتذكر حالة واحدة أدى فيها النـزاع حول تفسير الاتفاقية إلى استخدام القوة.
    The President informed the Assembly that, having held the necessary consultations with the regional groups, he had nominated Saint Vincent and the Grenadines as a member of the Special Committee. UN وأبلغ الرئيس الجمعية أنه بعد أن أجرى المشاورات اللازمة مع المجموعات الإقليمية فقد رشح سانت فنسنت وجزر غرينادين لتصبح عضوا في اللجنة الخاصة.
    I should like to inform the Assembly that the candidates that receive the greatest number of votes and a two-thirds majority of the votes by members present and voting will be declared elected. UN أود إبلاغ الجمعية أنه سيعلن انتخاب المرشحين اللذين سيحصلان على أكبر عدد من الأصوات وأغلبية الثلثين من أصوات الأعضاء الحاضرين والمصوتين.
    In the context of the topics to be discussed, allow me to remind the Assembly that in the course of our deliberations last year, we agreed on a process to identify the best possible topics. UN وفي سياق المواضيع التي ستناقش، أود أن أذكر الجمعية أنه في غضون مداولاتنا في العام الماضي، اتفقنا على عملية لتحديد أفضل المواضيع الممكنة.
    I remind the Assembly that at the beginning of the general debate we heard President Lula present the success story of Brazil in terms of the sustainable use of energy resources that they have achieved. UN وأذكّر الجمعية أنه في بداية المناقشة العامة استمعنا إلى الرئيس لولا يقدم قصة نجاح البرازيل فيما يتعلق بالاستخدام المستدام لموارد الطاقة.
    I should like to inform the Assembly that the candidates who receive a two-thirds majority, and the greatest number, of votes by members present and voting will be declared elected. UN وأود إبلاغ الجمعية أنه سيُعلن انتخاب المرشحين الذين سيحصلون على أغلبية الثلثين وعلى أكبر عدد من أصوات الأعضاء الحاضرين والمصوتين.
    We are pleased to inform the Assembly that, thanks to our policy of free primary education and health care for children under the age of five and pregnant women, Burundi is achieving results that merit support. UN ويسرنا أن نبلغ الجمعية أنه بفضل سياستنا القائمة على مجانية التعليم الابتدائي والرعاية الصحية للأطفال دون سن الخامسة والنساء الحوامل، فإن بوروندي تحقق النتائج التي تستحق الدعم.
    I wish to inform the Assembly that since the issuance of draft resolution A/64/L.39/Rev.1, Portugal and Serbia have become sponsors. UN أود أن أبلغ الجمعية أنه منذ إصدار مشروع القرار A/64/L.39/Rev.1، انضمت البرتغال وصربيا إلى مقدميه.
    We would like to remind this Assembly that since the beginning of the war in Angola in October 1992 the Security Council has adopted 10 resolutions condemning UNITA and demanding that it abandon the military option and resume dialogue aimed at restoring peace. UN ونود أن نذكر هذه الجمعية أنه منذ بداية الحرب في أنغولا في تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٢، اتخذ مجلس اﻷمن ١٠ قرارات تدين يونيتا وتطالبها بالتخلي عن الخيار العسكري واستئناف الحوار الذي يهدف إلى استعادة السلم.
    I should like to inform the Assembly that a regional conference for the countries of Eastern Europe and Central Asia will be held in Ukraine in November this year with the support of the United Nations and of other international partners. UN وأود أن أبلغ الجمعية أنه في شهر تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام، سيتم في أوكرانيا عقد مؤتمر إقليمي لبلدان شرقي أوروبا وآسيا الوسطى، بدعم من الأمم المتحدة وشركاء دوليين آخرين.
    It is the understanding of the Assembly that, by the adoption of this draft resolution, the Bahamas and Bahrain, as an exception, shall be treated as Level C for the scale of assessments for the period 2010-2012. UN تفهم الجمعية أنه باعتماد مشروع القرار هذا، ستعامل جزر البهاما والبحرين، على سبيل الاستثناء، بوصفهما بلدين مصنفين ضمن المستوى جيم لجدول الأنصبة المقررة للفترة 2010-2012.
    " I am happy to inform the Assembly that since the Summit, the Government of the Gambia has not relented in considering poverty reduction and enhanced growth as the cornerstone of our national development priorities. UN " يسعدني أن أبلغ الجمعية أنه منذ القمة، ما انفكت حكومة غامبيا تعمل بدأب في سبيل تخفيض الفقر وتعزيز النمو بوصف ذلك حجر الزاوية في أولوياتنا الوطنية الإنمائية.
    In that regard, I would like to inform the Assembly that, last May, the Republic of Macedonia ratified the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أبلغ الجمعية أنه في أيار/مايو الماضي، صدقت جمهورية مقدونيا على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، وعلى الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل.
    7. The Secretary-General informed the Assembly that he had not been able to prepare a report on the offer made by the Government of Jamaica regarding the location of the permanent headquarters of the Authority during the first part of the current session because the engineers and architects appointed by the secretariat had not been given access to the building until the Thursday before the opening of the resumed fourth session. UN ٧ - وأبلغ اﻷمين العام الجمعية أنه لم يتمكن من إعداد تقرير عن العرض الذي تقدمت به حكومة جامايكا فيما يتعلق بموقع المقر الدائم للسلطة أثناء الجزء اﻷول من الدورة الراهنة ﻷنه لم يسمح للمهندسين والمهندسين المعماريين الذين عينتهم اﻷمانة بدخول المبنى إلا يوم الخميس السابق لافتتاح الدورة الرابعة المستأنفة.
    The President informed the General Assembly that agenda item 15 (b) (Election of eighteen members of the Economic and Social Council) would be taken up on Thursday, 31 October, in the morning. UN أبلـــغ الرئيــس الجمعية أنه سيجري تناول البند ٥١ )ب( من جدول اﻷعمال )انتخـــاب ثمانيــــة عشر عضوا للمجلس الاقتصادي والاجتماعي( صباح يوم الخميس، ٠٣ تشرين اﻷول/ أكتوبر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more