"الجمعية العامة في العام الماضي" - Translation from Arabic to English

    • General Assembly last year
        
    • last year's General Assembly
        
    • General Assembly the previous year
        
    • the Assembly last year
        
    • last year by the General Assembly
        
    We therefore welcome the decision made by the General Assembly last year to extend the Consultative Process for another three years. UN ولذلك نرحب بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في العام الماضي بتمديد فترة العملية الاستشارية لمدة ثلاث سنوات أخرى.
    The relevant resolution adopted by the General Assembly last year reflected this sentiment. UN وقد عكَس القرار ذو الصلة الذي اعتمدته الجمعية العامة في العام الماضي هذا الشعور.
    The structure of the draft is similar to that of the resolution adopted by the General Assembly last year. UN إن بنية مشروع القرار مشابهة لبنية القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في العام الماضي.
    The vote coincides almost perfectly with last year's General Assembly resolution, which, by an overwhelming majority, demanded that Israel stop and reverse construction of the barrier. UN وهو يتزامن بصورة كاملة تقريبا مع صدور قرار الجمعية العامة في العام الماضي الذي طالب إسرائيل، بأغلبية عظمى، بأن توقف بناء الجدار وأن تتراجع عنه.
    The small supplemental payment approved by the General Assembly the previous year was merely a stopgap measure and it was imperative that the necessary compensation should be provided to United Nations peacekeepers until long-term comprehensive measures were taken. UN ولا تعدو المدفوعات التكميلية الصغيرة التي وافقت عليها الجمعية العامة في العام الماضي أن تكون تدبيرا مؤقتا، ومن الضروري تزويد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة بالتعويض اللازم إلى حين اتخاذ تدابير شاملة طويلة الأجل.
    The draft resolution is basically similar to the resolution adopted by the General Assembly last year. UN مشروع القرار يماثل أساسا القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في العام الماضي.
    In his statement to the General Assembly last year, the President of the International Court of Justice noted that a review of its working methods would assist in improving its functioning and thereby promote its use. UN وفي البيان الذي أدلى به رئيس محكمة العدل الدولية أمام الجمعية العامة في العام الماضي لاحظ أن استعراض أساليب عملها من شأنه أن يساعد على تحسين أدائها ومن ثم يشجع على اللجوء إليها.
    Their attendance is a most fitting response to the decision of the General Assembly last year that this Conference should take place at an appropriate global policy-making level. UN إن حضورهم يعد استجابة مناسبة جدا لمقرر الجمعية العامة في العام الماضي الذي يدعو إلى انعقاد هذا المؤتمر على المستوى العالمي الملائم لصنع القرار.
    The European Union is in the process of implementing the calls made by the General Assembly last year with regard to addressing destructive fishing practices in the high seas and in our own waters. UN ويعكف الاتحاد الأوروبي على تنفيذ ما دعت إليه الجمعية العامة في العام الماضي فيما يتعلق بمعالجة ممارسات صيد الأسماك المدمرة في أعالي البحار وفي مياهنا.
    This is also an opportunity for us to evaluate the work done since the General Assembly, last year, set a new goal: universal access to prevention, care and support services by 2010. UN وهذه فرصة لنا أيضاً لتقييم ما تحقق من أعمال منذ أن وضعت الجمعية العامة في العام الماضي هدفاً جديداً هو تعميم الوصول إلى خدمات الوقاية والرعاية والدعم بحلول عام 2010.
    Since the uniqueness of the case lies in the fact that a single State is establishing a nuclear-weapon-free zone, it is believed that it cannot alone draw up a constituting international treaty, as is the case with traditional zones and as is provided for in the guidelines adopted by the General Assembly last year. UN وما دام تفرد القضية يكمن في أن دولة واحدة تسعى إلى إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية فالمعتقد أن تلك الدولة لا تستطيع أن ترسم وحدها معاهدة دولية تأسيسية كما هو الأمر بالنسبة للمناطق التقليدية، وبالصورة المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية التي أقرتها الجمعية العامة في العام الماضي.
    That resolution complemented the one adopted by the General Assembly last year on the same issue and should facilitate such an appointment, hopefully before the end of the summer. UN وهذا القرار يكمل القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في العام الماضي بشأن نفس القضية ومن شأنه أن يسهِّل مثل هذا التعيين، ويؤمل أن يتم ذلك قبل نهاية الصيف.
    Given the great number of areas in which the various Members of this Organization have differing and often competing interests, we can all derive hope and pride from the fact that the solidarity so evident in the General Assembly last year is still largely intact today. UN ونظرا للعدد الكبير من المجالات التي فيها لمختلف أعضاء هذه المنظمة مصالح مختلفة وعادة متضاربة، يمكننا جميعا استخلاص الأمل والفخر من حقيقة أن التضامن الذي تجلى بهذا الوضوح في الجمعية العامة في العام الماضي لا يزال، إلى حد بعيد، باقيا حتى اليوم.
    We welcome the establishment of the Department for Disarmament Affairs, under the leadership of Under-Secretary-General Jayantha Dhanapala, as part of the Secretary-General's reform measures approved by the General Assembly last year. UN ونرحب بإنشــاء إدارة شؤون نزع السلاح تحت قيادة وكيل اﻷمين العام جايانتا دانابالا، كجزء من تدابير اﻷمين العام لﻹصلاح التي وافقت عليها الجمعية العامة في العام الماضي.
    I stressed before the General Assembly last year the importance of greater involvement by Member States in the decisions of the Security Council in order to strengthen its legitimacy and give it the necessary political backing for the actions it undertakes. UN وقد شددت أمام الجمعية العامة في العام الماضي على أهمية زيادة اشتراك الدول اﻷعضاء في قرارات مجلس اﻷمن بغية توطيد شرعيته ومنحه الدعم السياسي اللازم لما يضطلع به من أنشطة.
    The first relates to the ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which was adopted at the General Assembly last year by an overwhelming majority. UN إن المهمة الأولـى تتعلـق بالتصديــق علـى معاهــدة الحظر الشامل للتجارب النوويــة، التي اعتمدت في الجمعية العامة في العام الماضي بأغلبية ساحقة.
    We have made clear our view that this preparation should take place in the context of the integrated approach to social development decided upon by the General Assembly last year. UN وقد أوضحنا بجلاء رأينا بأن هذه العملية التحضيرية ينبغي أن تجري في إطار النهج المتكامــل للتنمية الاجتماعية الذي أقرته الجمعية العامة في العام الماضي.
    We welcome the circulation of the resolution of last year's General Assembly on the subject in question, which was orally amended in one of the last sessions presided over by your predecessor. UN ونرحب بتوزيع القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في العام الماضي بشأن الموضوع قيد النظر، والذي تم تعديله شفويا في إحدى الجلسات الأخيرة التي ترأسها سلفكم.
    Over the past year we have worked with our European Union partners to try to advance this idea and together, along with some other countries, we presented a procedural proposal to last year's General Assembly. UN وخلال العام الماضي، عملنا مع شركائنا من الاتحاد اﻷوروبي، لمحاولة تقديم هذه الفكرة وقدمنا معاً، مع بعض البلدان اﻷخرى، اقتراحاً اجرائياً الى الجمعية العامة في العام الماضي.
    They recalled that the resolution they had launched in the General Assembly the previous year had been co-sponsored by 32 delegations and adopted by a large majority of the General Assembly. UN وذكﱠروا بأن القرار الذي عرضوه في الجمعية العامة في العام الماضي قد شارك في تقديمه ٣٢ وفدا واعتمد بأغلبية كبيرة من أعضاء الجمعية العامة.
    In the light of these changes, the concept of human security, which I highlighted when I addressed the Assembly last year, takes on growing relevance. UN وفي ضوء هذه التغيرات، يتخذ مفهوم اﻷمن البشري الذي أبرزته عندما خاطبت الجمعية العامة في العام الماضي أهمية متزايدة.
    Furthermore, the new process for an arms trade treaty launched last year by the General Assembly may prove to be an important step towards the control of the import, export and transfer of conventional weapons. UN وفضلاً عن ذلك، فإن العملية الجديدة التي بدأتها الجمعية العامة في العام الماضي من أجل التوصل إلى معاهدة للاتجار بالأسلحة يمكن أن تكون خطوة هامة صوب ضبط استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more