They result in reasonably good yields without having to be combined with other inputs such as chemical fertilizers. | UN | وهي تنتج غلة جيدة بدرجة معقولة دون الحاجة إلى الجمع بينها وبين مدخلات أخرى مثل الأسمدة الكيميائية. |
They followed very different methods and procedures, and could not, therefore, be combined. | UN | وتتبع طرائق وإجراءات مختلفة جداً، ولا يمكن بالتالي الجمع بينها. |
The approach outlines a range of possible options that can be combined in different ways to suit the precise requirements of settings and locations. | UN | ويبين هذا النهج طائفة من الخيارات المحتملة التي يمكن الجمع بينها بأساليب مختلفة تكون مناسبة بشكل دقيق للأوضاع والأماكن التي تستخدم فيها. |
The National Bank defines the permitted combination of banking transactions which non-bank credit and financial institutions may perform. | UN | ويحدد المصرف الوطني العمليات المصرفية التي يسمح للمؤسسات الائتمانية والمالية غير المصرفية الجمع بينها وبين أنشطتها. |
Furthermore, preventive measures against corruption are strengthened by combining them with human rights. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن ما يعزز التدابير الوقائية لمكافحة الفساد هو الجمع بينها وبين حقوق الإنسان. |
While there is a substantive amount of economic and environmental data, it is often difficult to combine them due to differences in classifications, terminology or timeliness. | UN | ومع أن هناك قدرا كبيرا من البيانات الاقتصادية والبيئية، فإنه يصعب الجمع بينها في معظم الأحيان، بسبب اختلاف التصنيفات والمصطلحات أو التوقيتات المناسبة. |
But they must be combined with improved governance and more efficient aid in order to regain the trust of disaffected populations. | UN | غير أنه لابد من الجمع بينها في إطار من تحسين أشكال الحكم وزيادة كفاءة المعونات من أجل استعادة ثقة السكان المتضررين. |
They are combined here as many Parties report similar GHG mitigation strategies for these sectors. | UN | وقد تم الجمع بينها هنا ﻷن الكثير من اﻷطراف بلﱠغت عن استراتيجيات متشابهة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة في هذه القطاعات. |
In other cases the options for flexibility and reporting complement each other and may be combined in different ways. | UN | وفي حالات أخرى فإن خيارات المرونة واﻹبلاغ تكمل بعضها بعضاً، ويمكن الجمع بينها بطرق مختلفة. |
As with all productive inputs, they contribute to output depending on how they are combined with other inputs. | UN | فهي تسهم، على غرار جميع المدخلات الانتاجية، في الناتج حيث يتوقف ذلك على الجمع بينها وبين مدخلات أخرى. |
In many cases, such economic incentives are most effective when combined with regulatory and social instruments. | UN | وفي العديد من الحالات، تكون هذه الحوافز الاقتصادية أكثر فعالية عند الجمع بينها وبين اﻷدوات القانونية والاجتماعية. |
A number of similar recommendations expressed in different ways could be combined. | UN | فهناك عدد من التوصيات المتشابهة في المضمون مع اختلاف في الصياغة وبالتالي يمكن الجمع بينها. |
One country after another has started to identify the fields of action that need to be combined in an overall programme. | UN | فقد بدأت البلدان واحدا تلو الآخر بتعريف مجالات العمل التي ينبغي الجمع بينها في برنامج شامل. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that training activities that included participants from various organizational units of the Mission could be combined to reduce travel-related costs. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى الاستفسار، بأن أنشطة التدريب التي تشمل مشاركين من مختلف الوحدات التنظيمية للبعثة يمكن الجمع بينها للحد من التكاليف المتصلة بالسفر. |
Within this general framework, the assistance modalities may be adapted, combined or modified in order to meet the particular needs of a requesting Government. | UN | وضمن هذا اﻹطار العام، يمكن تكييف طرائق المساعدة، أو الجمع بينها أو تعديلها لكي تلبي الاحتياجات المحددة للحكومة الطالبة. |
As a consequence, their combination was hardly achievable. | UN | ونتيجة لذلك، كان الجمع بينها أمراً يتعذر تحقيقه. |
The National Bank defines the permitted combination of banking transactions which non-bank credit and financial institutions may perform. | UN | ويحدد المصرف المركزي العمليات المصرفية التي يسمح للمؤسسات الائتمانية - المالية غير المصرفية الجمع بينها وتنفيذها. |
The various options should be considered in the light of the possibility of combining them with an indigenous-run procedure for nominating candidates to the Secretary-General. | UN | وينبغي النظر في شتى الخيارات في ضوء إمكانية الجمع بينها وبين إجراء يديره السكان اﻷصليون لتقديم مرشحيهم إلى اﻷمين العام. |
This denomination is used solely for purpose of presentation to enhance the readability of the text and should not be understood as precluding the possibility of merging or combining the proposals or parts thereof. | UN | ويستخدم هذا المصطلح لغرض العرض فحسب من أجل تعزيز القدرة على قراءة النص، ولا ينبغي فهمه على أنه يستبعد إمكانية دمج المقترحات أو الجمع بينها أو بين أجزاء منها. |
This brought different value systems with it, and one of the functions of human rights was to protect each individual and to give individuals the opportunity to choose between those identities or to combine them. | UN | وقد نتجت عن ذلك نظم قيمية مختلفة، وإحدى وظائف حقوق الإنسان هي حماية أي فرد وإعطائه فرصة الاختيار بين الهويات أو الجمع بينها. |
A practical way to help achieve that would be to bring them together in at least one gathering, resources permitting, and to systematically encourage their engagement in activities relevant to the resolution, as and when appropriate. | UN | وأحد الوسائل العملية التي تساعد في تحقيق ذلك هو الجمع بينها في اجتماع واحد على الأقل، إذا سمحت الموارد، وتشجيع مشاركتها على نحو منهجي في الأنشطة ذات الصلة بالقرار، حسب الاقتضاء. |
The only viable response to such a threat was a collective one involving all States, with the United Nations playing a leading role in bringing them together. | UN | والرد الممكن الوحيد على هذا التهديد هو رد جماعي تشارك فيه كل الدول، مع اضطلاع الأمم المتحدة بدور قيادي في الجمع بينها. |