The Ministers called on developed countries to demonstrate the flexibility and political will required to break the current impasse in the negotiations. | UN | وأهاب الوزراء بالدول المتقدمة النمو أن تبدي المرونة والإرادة السياسية اللازمة لكسر الجمود الحالي في المفاوضات. |
There are several reasons that have caused the current impasse in the peace process. | UN | هناك عدة أسباب أدت الى الجمود الحالي في عملية السلام. |
We also urge developed countries to exercise the flexibility and political will necessary to break the current impasse in the negotiations, in order to address the needs and concerns of developing countries. | UN | ونحض أيضا البلدان المتقدمة النمو على التحلي بالمرونة اللازمة والإرادة السياسية لكسر طوق الجمود الحالي في المفاوضات لتلبية احتياجات ومعالجة شواغل البلدان النامية. |
It is very significant that, in their farewell statements, they have expressed their concerns about the current stalemate in the Conference on Disarmament. | UN | ومن الدلائل عميقة المغزى أن يعبروا في كلماتهم الوداعية عن قلقهم بشأن الجمود الحالي في مؤتمر نزع السلاح. |
Delegations have been virtually unanimous in condemning the present stalemate in the Conference on Disarmament. | UN | وأدانت الوفود بالإجماع تقريبا الجمود الحالي في مؤتمر نزع السلاح. |
That situation was increasingly alarming in view of the current deadlock in the Doha Development Round of negotiations. | UN | وذلك الوضع ينذر بالخطر على نحو متزايد في ضوء الجمود الحالي في جولة مفاوضات الدوحة الإنمائية. |
The current stagnation in multilateral negotiations is understood to be due not just to a lack of political will, but also to lacunae in the disarmament machinery. | UN | ومن المفهوم أن الجمود الحالي في المفاوضات المتعددة الأطراف، لا يعود إلى انعدام الإرادة السياسية فحسب، ولكن أيضا إلى وجود ثغرات في آلية نزع السلاح نفسها. |
A continued cause of grave concern to Jamaica is therefore the current impasse in the negotiations in the Doha Development Round, in spite of commitments to work expeditiously towards implementing the development dimensions of the Doha work programme. | UN | ولهذا، فمن دواعي قلق جامايكا المستمر الجمود الحالي في المفاوضات في جولة الدوحة للتنمية، على الرغم من الالتزامات بالعمل على سبيل الاستعجال من أجل تنفيذ الأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة. |
My delegation is deeply concerned about the current impasse in the World Trade Organization Doha Development Round, as the Doha Round could facilitate the role of trade as an engine of economic growth and development. | UN | ووفدي يساوره قلق عميق من الجمود الحالي في جولة الدوحة الإنمائية التي يمكن أن تيسر دور التبادل التجاري كمحرك حفاز للنمو الاقتصادي والتنمية. |
The current impasse in the Doha Round was undermining the development dimension of trade and thwarted any meaningful integration of the least developed countries and landlocked developing countries into the global economy. | UN | ويقوض الجمود الحالي في جولة الدوحة البعد الإنمائي للتجارة، ويحبط أي عملية هادفة لإدماج أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية في الاقتصاد العالمي. |
To break the current impasse in the NPT regime, we must forgo the notion that each party can wait to fulfil its obligations until someone else moves first. | UN | وبغية كسر الجمود الحالي في نظام معاهدة عدم الانتشار، يتعين علينا أن نتخلى عن فكرة أن كل طرف يمكن أن ينتظر تحرك طرف آخر أولا ثم يفي هو بواجباته. |
Should the current impasse in the Angolan peace process continue, the international community will undoubtedly adopt the measures required under the circumstances. | UN | وإذا استمر الجمود الحالي في عملية السلام في أنغــولا، فلا شــك أن المجتمع الدولي سيتخذ التدابير المطلوبــة في ظــل تلك الظروف. |
They reiterated the call to the developed countries to demonstrate the flexibility and the political will necessary for breaking the current impasse in the negotiations with a view to concluding the Round by 2010. | UN | وكرروا دعوة البلدان النامية إلى إبداء المرونة والإرادة السياسية الضروريتين لكسر الجمود الحالي في المفاوضات بهدف اختتام الجولة بحلول عام 2010. |
Therefore, the G-21 calls for renewed efforts to resolve the current impasse in achieving nuclear disarmament and particularly in the adoption of a balanced and comprehensive programme of work by the Conference on Disarmament. | UN | ولذلك، تدعو مجموعة اﻟ 21 إلى تجديد الجهود من أجل حل الجمود الحالي في مساعي نزع السلاح النووي، ولا سيما باعتماد مؤتمر نزع السلاح لبرنامج عمل متوازن وشامل. |
The current stalemate in various disarmament forums is not a direct consequence of the ineffectiveness of methods of work. | UN | إن الجمود الحالي في مختلف منتديات نزع السلاح ليس نتيجة مباشرة لعدم فعالية أساليب العمل. |
To move beyond the current stalemate in the debate on whether a global facilitation mechanism is essential, it is important to generate more hard data and evidence on what exactly is needed and how best to achieve it. | UN | ولتجاوز الجمود الحالي في النقاش بشأن ما إذا كان يلزم وجود آلية عالمية للتيسير فإنه يلزم توفير المزيد من البيانات والأدلة الملموسة بشأن ما هو مطلوب تماما وأفضل السبل لتحقيق ذلك. |
Secondly, Slovenia believes that the current stalemate in global multilateral disarmament negotiations clearly demonstrates how urgently we need a comprehensive reform of the existing international disarmament machinery. | UN | ثانياً، تعتقد سلوفينيا أن الجمود الحالي في مفاوضات نزع السلاح العالمي المتعددة الأطراف تبين بوضوح مدى إلحاحية حاجتنا إلى إصلاح شامل لآلية نزع السلاح الدولية الحالية. |
They build up public opinion to convince the people that the present stalemate in the north-south ties is due to the DPRK. | UN | وهي تقوم بتعبئة الرأي العام من أجل إقناع الشعب بأن الجمود الحالي في العلاقات بين الشمال والجنوب إنما هو بسبب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
The present stalemate in the Conference on Disarmament reflects differing interests and political realities beyond the Conference on Disarmament, and cannot be resolved by the Conference itself. | UN | ويعكس الجمود الحالي في مؤتمر نزع السلاح تفاوتا في المصالح والحقائق السياسية يتعدى نطاق المؤتمر ذاته ولا يمكن له أن يحلّها. |
As stated by the representative of the Netherlands during the high-level meeting, the current deadlock in the Conference on Disarmament is unacceptable. | UN | وكما ذكر ممثل هولندا خلال الاجتماع الرفيع المستوى، فإن الجمود الحالي في مؤتمر نزع السلاح أمر غير مقبول. |
It was widely recognized that the current stagnation in multilateral negotiations could be ascribed to a lack of political will, as well as to perceived deficiencies in the disarmament machinery. | UN | وتم الاعتراف على نطاق واسع بأنه يمكن أن يعزى الجمود الحالي في المفاوضات المتعددة الأطراف إلى عدم وجود الإرادة السياسية، فضلا عن أوجه القصور المتصورة في آلية نزع السلاح. |
Her delegation hoped that the need for urgent action could provide the impetus required to overcome the current deadlock on negotiations for an optional protocol on children in armed conflict. | UN | وأعربت عن أمل وفدها في أن تكون الحاجة إلى القيام بإجراءات عاجلة في هذا الصدد بمثابة حافز للتغلب على الجمود الحالي في المفاوضات المتعلقة باعتماد بروتوكول اختياري بشأن اﻷطفال في النزاعات المسلحة. |
We are convinced that his initiative came at the right time to start a new process, and that it is perhaps the only way forward to end the present deadlock in the Conference on Disarmament. | UN | ونحن مقتنعون بأن مبادرته جاءت في الوقت المناسب لبدء عملية جديدة وربما كانت هذه المبادرة السبيل الوحيد لإنهاء الجمود الحالي في مؤتمر نزع السلاح. |