"الجنائية أو المدنية" - Translation from Arabic to English

    • criminal or civil
        
    • criminal and civil
        
    This does not mean that these courts disappeared but that they were converted into specialized criminal or civil courts. UN وهذا الهبوط لا يعني اختفاء تلك المحاكم بل إنها أصبحت محاكم متخصصة في المسائل الجنائية أو المدنية.
    (iii) Questions of criminal or civil liability of undercover agents; UN `3` المسائل المتعلقة بالمسؤولية الجنائية أو المدنية للعملاء السرّيين؛
    Other than the availability of the Public Defender, there is no budget provision for legal aid in criminal or civil matters. UN وفيما عدا ذلك، لا تتضمن الميزانية مخصصات للمساعدة القانونية في الشؤون الجنائية أو المدنية.
    In addition, a new set of measures currently before parliament included the possibility of applying for the acceleration of criminal or civil proceedings. UN وهناك بالإضافة إلى ذلك مجموعة جديدة من التدابير التي ينظر فيها البرلمان حاليا وتشمل إمكانية طلب تسريع الدعاوى الجنائية أو المدنية.
    Article 17 of the Constitution specifically states that all persons shall be equal before the law in both criminal and civil matters. UN والمادة 17 من الدستور تنص، بشكل محدد، على أن جميع الأشخاص سواسية إزاء القانون، سواء في المسائل الجنائية أو المدنية.
    His delegation concurred with the view that, for the purposes of the draft articles, the question was not one of criminal or civil responsibility as such, but of State responsibility that arose out of criminal or delictual acts. UN ويوافق وفده على الرأي القائل بأنه، ﻷغراض مشاريع المواد، أن لا تتعلق المسألة بالمسؤولية الجنائية أو المدنية بحد ذاتها، ولكن تتعلق بمسؤولية الدولة التي تنشأ عن أفعال جنائية أو جنحية.
    Such evidence may contain second- or third- hand testimony, or other material which would not normally be admissible in ordinary criminal or civil proceedings. UN وقد تنطوي مثل هذه الأدلة على شهادات غير مباشرة بالدرجتين الثانية أو الثالثة أو مواد أخرى لا تكون عادة مقبولة في الإجراءات الجنائية أو المدنية.
    Those provisions, however, must be interpreted without prejudice to the application of administrative, criminal or civil liability in cases of violations of established standards of conduct and ethics. UN ومع ذلك، يتعين تفسير هذه الأحكام دون الإخلال بتطبيق المسؤولية الإدارية أو الجنائية أو المدنية في الحالات المتعلقة بانتهاك المعايير الراسخة لقواعد السلوك والأخلاقيات.
    Lesotho's legislation provides for appropriate laws and regulations to control export, transit, trans-shipment over such items, including enforcement of appropriate criminal or civil penalties for. violations of such export control laws and regulations. UN وتوفر تشريعات ليسوتو القوانين والأنظمة الملائمة لمراقبة التصدير والنقل العابر والشحن العابر على هذه الأصناف، بما في ذلك إنفاذ العقوبات الجنائية أو المدنية الملائمة على مرتكبي انتهاكات القوانين والأنظمة المتعلقة بمراقبة الصادرات.
    Cases may be referred to criminal or civil authorities and/or to public health services. UN ويمكن أن تُحال القضايا إلى السلطات الجنائية أو المدنية و/أو إلى خدمات الصحة العامة.
    Where a health service or treatment is provided without a person's consent, the provider of the service may be liable to a criminal or civil prosecution. UN وفي الحالات التي يقدم فيها العلاج أو الخدمة الصحية دون الحصول على موافقة الشخص، قد يتعرض مقدم الخدمة للملاحقة القضائية الجنائية أو المدنية.
    Protection should be extended to women who are victims of this kind of trafficking so that they may have a place of refuge and an opportunity to give evidence against the persons responsible in criminal or civil proceedings. UN وينبغي توسيع نطاق الحماية لتشمل النساء ضحايا هذا النوع من الاتجار حتى يتوفر لهن الملاذ الآمن وتتاح لهن الفرصة لتقديم الأدلة ضد الأشخاص المسؤولين عن هذه الممارسة في إطار الإجراءات الجنائية أو المدنية.
    The Committee encourages the State party to continue to protect women who are victims of trafficking to enable them to seek refuge and testify against the persons responsible in criminal or civil proceedings. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة توفير الحماية للنساء اللاتي يقعن ضحية الاتجار وذلك لتمكينهن من البحث عن ملاذ والإدلاء بشهادتهن في الدعاوى الجنائية أو المدنية ضد الأشخاص المسؤولين عن الاتجار بهن.
    Protection should be extended to all victims of trafficking so that they may have a place of refuge and an opportunity to give evidence against the persons responsible in criminal or civil proceedings. UN وينبغي توفير الحماية لجميع ضحايا الاتجار في البشر بحيث يتوفر لهم الملاذ الآمن والفرصة لتقديم الأدلة في القضايا الجنائية أو المدنية ضد الأشخاص المسؤولين.
    Protection should be extended to women who are the victims of this kind of trafficking so that they may have a place of refuge and an opportunity to give evidence against the persons responsible in criminal or civil proceedings. UN وينبغي توفير الحماية للنساء اللاتي يقعن ضحايا لهذا النوع من الاتجار كي يمكنهن الحصول على ملجأ وفرصة لتقديم أدلة ضد الأشخاص المسؤولين عن طريق الإجراءات الجنائية أو المدنية.
    It is also concerned at the provision in the General Security Service Law which exempts ISA personnel from criminal or civil responsibility for any act or omission performed in good faith and reasonably by the official within the scope of his/her functions. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الحكم الوارد في قانون خدمة الأمن العام الذي يعفي موظفي وكالة أمن إسرائيل من المسؤولية الجنائية أو المدنية عن أي فعل أو تقصير يصدر عنهم بحسن نية وبصورة معقولة ضمن نطاق وظائفهم.
    (c) Immunity from criminal or civil jurisdiction in respect of words spoken or written and acts performed in his or her capacity as counsel. UN (ج) الحصانة من الولاية القضائية الجنائية أو المدنية فيما يتعلق بالكلام الملفوظ أو المكتوب وما يصدر عنه من أفعال باعتباره محامي دفاع.
    (c) Immunity from criminal or civil jurisdiction in respect of words spoken or written and acts performed in his or her capacity as counsel. UN (ج) الحصانة من الولاية القضائية الجنائية أو المدنية فيما يتعلق بالكلام الملفوظ أو المكتوب وما يصدر عنه من أفعال باعتباره محامي دفاع.
    The programme will focus on advising both criminal and civil trials and publishing clear recommendations on needed improvements. UN وهذا البرنامج سيركز على إسداء المشورة سواء في المحاكمات الجنائية أو المدنية ونشر توصيات واضحة بشأن التحسينات المطلوبة.
    Delay in arriving at conclusion is a phenomenon that is prevalent in the administration of justice in this country both in respect of criminal and civil cases. UN إن التأخر في الحسم ظاهرة شائعة في نظام إقامة العدل في هذا البلد سواء فيما يتعلق بالقضايا الجنائية أو المدنية.
    Egyptian legislation defines the legal capacity and criminal and civil responsibility of children and their consequent eligibility to marry, engage in commerce and take up employment in the following manner: UN ويحدد التشريع المصري نوع المسؤولية واﻷهلية المطلوبة سواء في مجال المسؤولية الجنائية أو المدنية والتي تتفرع منها أهلية الزواج والتجارة والعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more