the criminal actions brought by the author have concerned just two offences: discrimination and violation of privacy. | UN | وقد اقتصرت الدعاوى الجنائية التي حاولت صاحبة البلاغ رفعها على جريمتين هما التمييز وانتهاك الخصوصية. |
the criminal actions brought by the author have concerned just two offences: discrimination and violation of privacy. | UN | وقد اقتصرت الدعاوى الجنائية التي حاولت صاحبة البلاغ رفعها على جريمتين هما التمييز وانتهاك الخصوصية. |
The complainant herself had stated that the criminal proceedings initiated by Mr San Epifanio had been closed. | UN | ولقد قالت صاحبة الشكوى نفسها إن الدعوى الجنائية التي أقامها السيد سان إيبيفانيو قد أوقفت. |
Overall, the number of criminal indictments filed by prosecutors in cases of violence against women had decreased. | UN | وعموما، تناقص عدد لوائح الاتهام الجنائية التي قدمها المدعون العامون في قضايا العنف ضد المرأة. |
This entitlement is regulated by article 82 of the Code of criminal Procedure, which states as follows: | UN | وتندرج هذه الصلاحية في المادة 82 من قانون الإجراءات الجنائية التي تنص على ما يلي: |
We went back and looked at all the criminal fines that corporations had paid in the decade. | Open Subtitles | عدنا وألقينا نظرة على كل الغرامات الجنائية التي كانت قد دفعتها تلك الشركات منذ عقود. |
the criminal case which led to his conviction was launched five months after his detention. | UN | فلم تبدأ إجراءات الدعوى الجنائية التي أفضت إلى إدانته إلا بعد احتجازه بخمسة أشهر. |
He refutes in detail the criminal charges on which he was convicted by the domestic courts. | UN | ويدحض بصورة مفصلة التهم الجنائية التي على أساسها أدانته المحاكم المحلية. |
The author reiterated that the criminal case against him was fabricated and referred to evidence he presented in his initial submission. | UN | وكرر صاحب البلاغ أن الدعوى الجنائية التي أقيمت ضده ملفقة، وأشار إلى الأدلة التي قدمها في رسالته الأولى. |
The author reiterated that the criminal case against him was fabricated and referred to evidence he presented in his initial submission. | UN | وكرر صاحب البلاغ أن الدعوى الجنائية التي أقيمت ضده ملفقة، وأشار إلى الأدلة التي قدمها في رسالته الأولى. |
With a view to preventing the criminal offenses which might endanger the individuals' life and health, the legislation envisages drastic and severe criminal measures. | UN | وبهدف منع الجرائم الجنائية التي قد تشكل خطراً على حياة الأفراد وصحتهم، يتوخى التشريع تدابير جنائية صارمة وقاسية. |
Criminal causes that come within the criminal jurisdiction of the island courts are set out in Schedule 2 of the Island Courts Act. | UN | القضايا الجنائية التي تقع ضمن الاختصاص الجنائي لمحاكم الجزر محددة في الجدول 2 من قانون محاكم الجزر. |
It is a remedy which is independent of the criminal process which provides for the prosecution of an offender for a crime already committed. | UN | إنه سبيل انتصاف مستقل عن العملية الجنائية التي تنص على مقاضاة مجرم على جريمة ارتُكِبت فعلا. |
Such requests are not in the nature of criminal inquiries where an individual may refuse to answer on the basis of self-incrimination. | UN | وهذه الطلبات لا تكتسي طابع التحريات الجنائية التي يجوز للفرد فيها عدم اﻹجابة استنادا إلى مبدأ عدم تجريم المرء لنفسه. |
Such requests are not in the nature of criminal inquiries where an individual may refuse to answer on the basis of self-incrimination. | UN | وهذه الطلبات لا تكتسي طابع التحريات الجنائية التي يجوز للفرد فيها عدم اﻹجابة استنادا إلى مبدأ عدم تجريم المرء لنفسه. |
Key qualifications Since 1994 dealt with all kinds of criminal cases under the jurisdiction of the High Court. | UN | المؤهلات الرئيسية: تناول منذ عام 1994 جميع أنواع القضايا الجنائية التي تقع ضمن اختصاص المحكمة العليا. |
Charged Suspended Convicted Table 2: Number of criminal prosecutions suspended on grounds of consent not being granted. | UN | الجدول 2: عدد الملاحقات القضائية الجنائية التي عُلِّقَت على أساس عدم منح الموافقة على متابعتها |
Almost all of the penal provisions that constituted discrimination against women have been nullified. | UN | إن الأحكام الجنائية التي كانت جميعها تقريباً تشكِّل تمييزاً ضد المرأة أُلغيت. |
The central point was that, in a criminal proceeding involving a juvenile, there were special conditions that must be observed. | UN | والنقطة الأساسية هي أنه، في الإجراءات الجنائية التي تشتمل على أحد الأحداث، يكون ثمة شروط خاصة يجب مراعاتها. |
I'm afraid we have forensic evidence linking him to the bombing. | Open Subtitles | أنا أخشى لدينا الأدلة الجنائية التي تربط بينه وبين التفجير. |
Since the public prosecutor's office failed formally to dismiss his criminal complaint, he cannot personally take over the prosecution of the case. | UN | وحيث إن مكتب المدعي العام لم يرفض الدعوى الجنائية التي قدمها رسمياً، فإنه لا يستطيع تولي الادعاء بنفسه في القضية. |
The fact that the author's criminal complaint did not lead to the result desired by the author, namely prosecution of Ms. Kjærsgaard, is irrelevant as the Covenant does not guarantee a specific outcome of cases on allegedly racially insulting statements. | UN | وحقيقة أن الشكوى الجنائية التي قدمتها صاحبة البلاغ لم تؤد إلى النتيجة التي كانت تتوخاها، أي مقاضاة السيدة كييرسغارد، هو أمر لا صلة له بالموضوع لأن العهد لا يكفل نتيجة محددة للقضايا المتعلقة بادعاءات التصريحات المهينة عنصرياً. |
(iii) Percentage of Member States participating in the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice expressing full satisfaction with the quality and timeliness of technical and substantive services provided by the Secretariat | UN | ' 3` النسبة المئوية للدول الأعضاء المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية التي تعرب عن رضاها التام عن نوعية وتوقيت الخدمات التقنية والفنية التي تقدمها الأمانة العامة |
In these treaties is provided that criminal offences of political, military and fiscal nature are not extraditable. | UN | ويرد في هذه المعاهدات نص على أن الجرائم الجنائية التي لها طابع سياسي أو عسكري أو مالي لا تستوجب تسليم مرتكبيها. |
Holding United Nations officials and experts on mission accountable for their criminal acts was critical to the integrity, credibility and effectiveness of the Organization and also served as a deterrent. | UN | وتتسم مساءلة موظفي الأمم المتحدة وخبرائها عن الأعمال الجنائية التي يرتكبونها بأهمية بالغة لنزاهة المنظمة ومصداقيتها وفعاليتها، وتشكل رادعا أيضا. |
All authorities and official persons must denunciate those criminal offenses, which have come into their knowledge during the performance of their official function. | UN | ويجب على جميع السلطات والأشخاص الرسميين الإبلاغ عن تلك الجرائم الجنائية التي يصبحون على علم بها أثناء أداء مهامهم الرسمية. |