It asked whether there were any plans for the reintroduction of a bill to make torture a specific offence within ordinary criminal legislation. | UN | وسألت هل تعتزم إيطاليا إعادة عرض مشروع القانون الذي يصنف التعذيب كجريمة محددة في إطار التشريع الجنائي العادي. |
At the level of the ordinary criminal system, it is alleged that the causes of impunity are internal and external. | UN | ويدعَى أن أسباب اﻹفلات من العقاب في إطار النظام الجنائي العادي هي أسباب داخلية وخارجية. |
Any offences involving slander or insults against the Head of State or any other dignitary should be tried by the ordinary criminal courts. | UN | أما جرائم إهانة وسب رئيس الدولة أو أي سلطة أخرى فيتولاها القضاء الجنائي العادي. |
Customary law was applied to all civil disputes between indigenous peoples, while criminal matters were adjudicated in accordance with regular criminal legislation. | UN | ويطبَّق القانون العرفي على جميع المنازعات المدنية بين السكان الأصليين بينما يجري البت في الأمور الجنائية وفقاً للتشريع الجنائي العادي. |
On extrajudicial killings and torture, all killings were investigated by the law enforcement officers and normal criminal investigation. | UN | وفيما يتعلق بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء والتعذيب، يجري موظفو إنفاذ القوانين التحقيق الجنائي العادي في جميع حالات القتل. |
Observation: Contraband and customs fraud are defined as crimes under the law, but the crimes are generic in scope and come under the jurisdiction of the ordinary criminal justice system. | UN | ملاحظة: يعتبر التهريب والغش الجمركي جريمتين في القانون، ولكنهما جريمتان ذوا نطاق عام ويشملهما القضاء الجنائي العادي. |
Namibia will deal with perpetrators of terrorist acts according to the ordinary criminal law. | UN | وسوف تتعامل ناميبيا مع مرتكبي الأعمال الإرهابية وفقا للقانون الجنائي العادي. |
He has also taken the step of referring the case to the ordinary criminal justice system of my country. | UN | واتخذ أيضا خطوة إحالة القضية إلى القضاء الجنائي العادي في بلدي. |
The State has not provided clear information on the conflicts of jurisdiction between the military criminal courts and the ordinary criminal courts. | UN | ولم تقدم الدولة معلومات واضحة عن تنازع الاختصاصات بين القضاء الجنائي العسكري والقضاء الجنائي العادي. |
The general rule should be that jurisdiction belongs to the ordinary criminal justice system. | UN | والقاعدة العامة تقضي بتكريس اختصاص القضاء الجنائي العادي في مثل هذه الحالات. |
The State has not provided clear information on the conflicts of jurisdiction between the military criminal courts and the ordinary criminal courts. | UN | ولا تقدم الدولة معلومات واضحة عن تنازع الاختصاصات بين القضاء الجنائي العسكري والقضاء الجنائي العادي. |
The general rule should be that jurisdiction belongs to the ordinary criminal justice system. | UN | والقاعدة العامة تقضي بتكريس اختصاص القضاء الجنائي العادي في مثل هذه الحالات. |
We have already stated that the Revolutionary Court has been abolished and its areas of jurisdiction returned to the ordinary criminal courts. | UN | وسبق وأن ذكرنا أن محكمة الثورة قد ألغيت وأعيدت اختصاصاتها إلى القضاء الجنائي العادي. |
The applicable legislation would be the ordinary criminal Code and the relevant provisions of the Military Criminal Code. | UN | والتشريع الذي يسري عليها هو القانون الجنائي العادي والأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات العسكري. |
Universal jurisdiction derogated from the traditional rules and principles of international law and was supplementary to the ordinary criminal jurisdiction of States. | UN | وأضافت أن الولاية القضائية العالمية تحيد عن القواعد والمبادئ التقليدية للقانون الدولي، وهي مكمِّلة للقضاء الجنائي العادي للدول. |
The ordinary criminal Code was applicable to military cases; a Military Criminal Code did exist in the Netherlands, but it applied exclusively to specific military crimes such as insubordination and desertion. | UN | ويسري القانون الجنائي العادي على القضايا العسكرية؛ ويوجد قانون جنائي عسكري في هولندا، لكنه يسري حصراً على جرائم عسكرية محددة مثل العصيان والفرار من الجندية. |
27. Mr. Huhle said that the principle of non bis in idem could be used to resolve the thorny issue of the relationship between the military courts and ordinary criminal justice. | UN | 27- السيد هوليه أكّد أن مبدأ عدم جواز محاكمة الشخص على ذات الجرم مرتين يمكن أن يسمح بحل المشكلة الدقيقة المتصلة بالعلاقات بين المحاكم العسكرية والقضاء الجنائي العادي. |
Persons with disabilities who have committed a crime should be tried under the ordinary criminal procedure, on an equal basis with others and with the same guarantees, although with specific procedural adjustments to ensure their equal participation in the criminal justice system. | UN | وينبغي محاكمة الأشخاص ذوي الإعاقة المسؤولين عن ارتكاب جريمة ما وفقاً للقانون الجنائي العادي وعلى قدم المساواة مع الآخرين وبالضمانات ذاتها، مع توفير الترتيبات التيسيرية الإجرائية المحددة اللازمة لضمان مشاركتهم على قدم المساواة في نظام العدالة الجنائية. |
However, children were protected under regular criminal law. | UN | بيد أن الأطفال يتمتعون بالحماية في إطار القانون الجنائي العادي. |
The anti-terrorism law had most recently been invoked against members of the indigenous community in 2003, and President Bachelet had now given instructions that it must not be invoked by the Government, and that such acts of violence were to be dealt with under normal criminal law. | UN | وقد احتكم إلى هذا القانون آخر ما احتكم إليه ضد أفراد من أبناء الشعوب الأصلية في عام 2003، وقد أصدر الرئيس باشيليت الآن تعليماته بأن تمتنع الحكومة عن الاحتكام إليه والتعامل مع تلك الأعمال بموجب القانون الجنائي العادي. |
Particular attention should be paid to considering deprivation of liberty only as a measure of last resort and for the shortest possible period of time, to the protection of all the rights of children deprived of their liberty and, when appropriate, to encouraging alternatives to the processing of cases through the regular penal system. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة لجعل الحرمان من الحرية إجراء الملاذ اﻷخير وﻷقصر فترة زمنية ممكنة، وحماية كافة حقوق اﻷطفال المجردين من حريتهم، والتشجيع عند الاقتضاء على اعتماد حلول بديلة للنهج المتبع في معالجة القضايا في إطار النظام الجنائي العادي. |