The differences between the consequences deriving from an international crime and those resulting from another internationally wrongful act are insignificant. | UN | فالفروقات طفيفة بين النتائج المترتبة على الجناية الدولية والنتائج المترتبة على فعل آخر غير مشروع دوليا. |
The problem of defining an international crime and an international delict still remained and was attributable to the choice of inappropriate terminology which had been borrowed from internal law. | UN | ولا تزال مشكلة تعريف الجناية الدولية والجنحة الدولية قائمة وتعزى إلى اختيار مصطلح غير لائق استعير من القانون الداخلي. |
The term “international crime” merely denoted the existence of a special scheme of responsibility with respect to the ordinary regime. | UN | فمصطلح " الجناية الدولية " لا يعدو أن يشير إلى وجود نظام خاص للمسؤولية فيما يتعلق بالنظام العادي. |
It was therefore unlikely that the concept of an international crime could imply any kind of criminal responsibility on the part of a State. | UN | ولذلك، فإنه لا يحتمل أن يتضمن مفهوم الجناية الدولية أية مسؤولية جنائية من جانب دولة ما. |
But the Commission had not included that system in the draft articles, thus giving rise to serious concerns about the perverse effects of the concept of an international crime. | UN | إلا أن اللجنة لم تدخل هذا النظام في مشاريع المواد، وبذلك تولد مخاوف جدية بشأن اﻵثار السيئة لمفهوم الجناية الدولية. |
In such cases, the responsibility of individuals seemed to be a particular aspect of the responsibility of the State which had committed the international crime. | UN | وفي مثل هذه الحالات، تبدو مسؤولية اﻷفراد كمظهر خاص من مظاهر مسؤولية الدولة التي ارتكبت الجناية الدولية. |
It was therefore difficult to envisage the concept of an international crime disappearing from the provisions on State responsibility, with sole emphasis being given to delicts. | UN | أن هنالك بعــض الجرائـــم الدولية التي يرى المجتمع الدولي وجوب معاقبتها بطريقة ما، ولذلك فإن من الصعب تصور مفهوم الجناية الدولية يختفي من اﻷحكام المتعلقة بمسؤولية الدول مع التركيز فقط على الجنح. |
Finally, his delegation urged the Commission to identify notable differences in the consequences of an international crime and an ordinary delict, bearing in mind that progress in that field might promote the rule of law in international relations and uphold common international interests. | UN | وأخيرا، قال إن وفده يحث اللجنة على تحديد الفروق البارزة في النتائج الناجمة عن الجناية الدولية والجنحة العادية، مع مراعاة أن إحراز تقدم في ذلك الميدان يمكن أن يعزز سيادة القانون في العلاقات الدولية وأن يدعم المصالح الدولية المشتركة. |
Her delegation was of the view that the development of the concept of an international crime must be given substantial consideration by States before further work in that area was done by the Commission. | UN | ويرى وفدها أن تطوير مفهوم الجناية الدولية يجب أن يكون محل نظر مستفيض من جانب الدول قبل أن تواصل اللجنة العمل في ذلك المجال. |
Slovenia was not unaware of the problems raised by the notion of international crime as a category of internationally wrongful acts and did not wish to restart the debate on the distinction between crimes and delicts. | UN | وقال إن سلوفينيا ليست على غير علم بالمشاكل التي تثيرها فكرة الجناية الدولية بوصفها فئة من فئات الأفعال غير المشروعة دولياً، وهي لا ترغب في إعادة فتح باب النقاش حول الفرق بين الجنايات والجنح. |
However, the Commission had taken an important step forward by agreeing that the concept of international crime did not provide for the penalization of the State. But many unresolved questions remained. | UN | بيد أن اللجنة خطت خطوة هامة إلى اﻷمام بالموافقة على أن مفهوم الجناية الدولية لم ينص على معاقبة الدول، وإن ظلت أسئلة كثيرة دون إجابة. |
Consequences of an international crime | UN | النتائج المترتبة على الجناية الدولية |
Paragraph 3, which deals with an “international crime”, is not acceptable. | UN | الفقرة ٣، التي تتعلق ﺑ " الجناية الدولية " غير مقبولة. |
There is a marked contrast between the gravity of an international crime of a State, as expressed in article 19, on the one hand, and the rather limited consequences drawn from such a crime in articles 51 to 53, on the other. | UN | وهناك تفاوت واضح بين خطورة الجناية الدولية التي ترتكبها دولة ما، على النحو المعبر عنه في المادة ١٩، من ناحية، واﻵثار المحدودة نوعا ما المترتبة على هذه الجناية في المواد ٥١ الى ٥٣، من الناحية اﻷخرى. |
48. That definition is contained in article 19, paragraph 2, which defines as “an international crime”: | UN | ٤٨ - ويرد هذا التعريف في الفقرة ٢ من الماد ١٩، التي تعرف " الجناية الدولية " كما يلي: |
“3. Subject to paragraph 2, and on the basis of the rules of international law in force, an international crime may result, inter alia, from: | UN | " ٣ - رهنا بأحكام الفقرة ٢ وبناء على قواعد القانون الدولي النافذة، يجوز أن تنجم الجناية الدولية عن جملة أمور منها: |
This is regrettable because the examples clearly illustrated the term " international crime " , which has now been abandoned. | UN | وهذا الأمر يدعو إلى الأسف لأن هذه الأمثلة توضح مصطلح " الجناية الدولية " ، الذي لم يعد مستخدما. |
Japan believes that articles 41 and 42 have not succeeded in departing from the notion of " international crime " , and have no place in this text. | UN | وترى اليابان أنه لم يتحقق في المادتين 41 و 42 البعد عن مفهوم " الجناية الدولية " وأنه ليس لهما مكان في هذا النص. |
However, the Netherlands is aware that one of the consequences of deleting the term " international crime " is that punitive damages have become impossible. | UN | بيد أن هولندا تدرك أن من بين الآثار الناجمة عن حذف مصطلح " الجناية الدولية " ، استحالة فرض أي تعويضات جزائية. |
The Netherlands has reservations about the desirability of this distinction, and wonders whether the price for deleting the term " international crime " is not too high. | UN | ولدى هولندا تحفظات بشأن استصواب هذا التمييز وهي تتساءل عما إذا كان حذف مصطلح " الجناية الدولية " يستحق مثل هذا الثمن. |
Abuse of the notion of international crimes might, in practice, provide tempting pretexts for imposing disproportionately severe countermeasures and sanctions for even minor violations of international law. | UN | وإساءة استخدام فكرة الجناية الدولية يمكن أن تؤدي، عمليا، إلى ذرائع مغرية لتبرير التدابير المضادة والجزاءات غير المتناسبة ردا على انتهاكات للقانون الدولي قد تكون طفيفة. |