The measure taken with respect to such person may be extended to include his wife and minor children, if they themselves have foreign nationality. | UN | ويمكن أن يشمل الإجراء المتخذ في حقه زوجته وأولاده القاصرين إذا كانوا يحملون الجنسية الأجنبية. |
The above provisions discriminate against women by extending measures for the loss or revocation of nationality to include the wife of a Guinean who has acquired foreign nationality, without any reciprocal arrangement applying to men. | UN | والواقع أن هذه الأحكام تنم عن تمييز ضد المرأة لأن فقدان أو سقوط الجنسية يمكن أن يشمل زوجة الغيني الذي اكتسب الجنسية الأجنبية. |
She wondered whether the Commission intended that the approach to predominant nationality stated in article 7 should be applied to situations where a treaty obligation was triggered by foreign nationality. | UN | ثم تساءلت عما إذا كانت اللجنة تقصد من هذا النهج إزاء الجنسية الغالبة المذكور في المادة 7 أن يجري تطبيقه على الحالات التي تترتب فيها التزامات تعاهدية على أساس الجنسية الأجنبية. |
In the case of a person desiring to become a national of a foreign country, release will be granted on the condition that the applicant acquires foreign nationality within a certain time limit. | UN | ويـُـمنح الإخلاء من الجنسية لأي شخص يرغب في أن يصبح مواطنا لبلد أجنبـي بشرط أن يكتسب الجنسية الأجنبية في حـدود مدة معينة. |
The fact that the legislator uses the term " Guinean " and provides that Guinean nationality may only be lost if a person of either sex acquires a foreign nationality suggests that the law makes no distinction between men and women when it comes to loss of nationality. | UN | ولا يبدو أن المشرع يميز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بفقدان الجنسية. بل يكتفي باستعمال نعت " الغيني " واعتمد اكتساب الجنسية الأجنبية سببا وحيدا لفقدان جنسية أي من الجنسين. |
With regard to children of foreign nationality residing in Japan, the Committee notes that elementary and lower secondary education is not compulsory. | UN | 173- وفيما يتعلق بالأطفال ذوي الجنسية الأجنبية المقيمين في اليابان، تلاحظ اللجنة أن التعليم الابتدائي والإعدادي غير إلزامي. |
Article 24 stipulates that the foreign nationality of a woman who marries an Indonesian man can be retained by declaration before an official or Indonesian representative up to two years following the marriage, except that this nationality would bestow dual citizenship. | UN | وتنص المادة 24 على أن الجنسية الأجنبية لامرأة تتزوج رجلاً إندونيسياً يمكن الاحتفاظ بها من خلال الإعلان الذي يتم أمام موظف مسؤول أو ممثل إندونيسي في غضون فترة تصل إلى سنتين بعد الزواج باستثناء أن ينجم عن هذه الجنسية مواطَنَة مزدوجة. |
The main target groups of the Strategy were the children of Romanian citizenship or found on the Romanian territory, as well as the children without a citizenship, refugees or of foreign nationality found on the Romanian territory. | UN | والمجموعات الأساسية المستهدفة بالاستراتيجية تتمثَّل في الأطفال ذوي الجنسية الرومانية أو الذين يعيشون داخل إقليم رومانيا فضلاً عن الأطفال الذين لا يملكون هذه الجنسية أو اللاجئين أو ذوي الجنسية الأجنبية الذين يتواجدون على التراب الروماني. |
Article 12 of the Law states that a Japanese national who was born in a foreign country and has acquired the foreign nationality by birth shall lose Japanese nationality retroactively as from the time of birth, unless he or she notifies his or her wish to retain the Japanese nationality with the notification of birth. | UN | 4- وتعلن المادة 12 من القانون أن المواطن الياباني الذي يولد في بلد أجنبي ويحصل على الجنسية الأجنبية بالميلاد يفقد جنسيته اليابانية بأثر رجعي اعتبارا من تاريخ الميلاد إلا إذا أبلغ رغبته في الاحتفاظ بالجنسية اليابانية عند التبليغ عن الميلاد. |
365. Loss of nationality occurs when an Ivorian adult voluntarily acquires or lays claim to a foreign nationality, although it must be authorized by the Government within 15 years of registration on the census list. | UN | 365- تفقد الجنسية الإيفوارية حين يكتسب شخص راشد إيفواري بصورة تلقائية الجنسية الأجنبية أو يطالب بجنسية أجنبية علماً بأن ذلك يجب أن يُجاز من قبل الحكومة في غضون 15 عاماً من التسجيل في قائمة التعداد السكاني. |
255. In applying the law, whether criminal or civil, the Lebanese courts make no distinction between a Lebanese and non-Lebanese claimant or victim. The foreign nationality of the victim represents no cause whatsoever for mitigating the sentence of the offender (Mount Lebanon Criminal Court (23 June 2000)). | UN | 255 - لا تميّز المحاكم اللبنانية في تطبيق النصوص القانونية، سواء الجزائية منها أو المدنية، بين أن تكون صاحبة الحق، أو الضحية، من الجنسية اللبنانية أو من جنسية أجنبية، بحيث أن الجنسية الأجنبية للضحية لا تشكّل إطلاقاً سبباً لتخفيف العقوبة عن الجاني (جنايات جبل لبنان تاريخ 23 حزيران/يونيه 2000). |
He described the essential elements of that new definition referring to sub-paragraphs (c), (d), (f), (g), (i) and (k) of paragraph 54 of his report and pointed out that the criterion of foreign nationality should be re-examined so that the nature and purpose of the tort for which a mercenary lent remunerated support should basically be the fundamental element of the definition. | UN | والجوانب الأساسية لهذا التعريف الجديد واردة في نص الفقرات 54 (ج) و(د) و(و) و(ز) و(ط) و(ك) من التقرير. ومن الواجب أن يُعاد النظر في معيار الجنسية الأجنبية حتى يصبح العنصر الأساسي في التعريف، على نحو رئيسي، متمثلا في طابع وقصديّة العمل غير المشروع الذي يساهم المرتزق في تنفيذه مقابل حصوله على أجر. |
(a) In cases where children of foreign nationality residing in Japan did not choose to receive Japanese education, it is undeniable that they might find some kind of difference in subsequent education, training and employment compared with those who received Japanese school education; | UN | (أ) في الحالات التي لا يختار فيها الأطفال ذوو الجنسية الأجنبية المقيمون في اليابان تلقي التعليم الياباني، هناك احتمال لا يمكن إنكاره بأن يواجهوا نوعاً من الاختلاف فيما يلي ذلك من تعليم وتدريب وعمل مقارنة مع أولئك الذين تلقوا التعليم في المدارس اليابانية؛ |
Whereas in the past the legislation pertaining to foreign nationals gave them preferential status based on their marriage as long as both parties remained married and lived together, the law now demands that the partner of foreign nationality (male or female) apply for a yearly permit, which can be issued with a work permit at the holder's request. | UN | ففي حين أن التشريع المتصل بالرعايا الأجانب كان يمنحهم في الماضي وضعا تفضيليا استنادا إلى زواجهم ما دام الطرفان ظلا متزوجين ويعيشان سوية، فإن القانون يتطلب الآن أن يتقدم الشريك الذي يحمل الجنسية الأجنبية (رجلا كان أم امرأة) بطلب من أجل الحصول على تصريح سنوي، يمكن إصداره مع تصريح العمل بناء على طلب حامل التصريح. |
It should be noted that the Bahraini legislator observes patrilineal jus sanguinis, i.e., a child acquires Bahraini nationality merely upon being born to a father with Bahraini nationality. This situation is consistent with most Arab nationality legislation in Kuwait, the Kingdom of Saudi Arabia, Qatar, the United Arab Emirates, Jordan, Syria, and other countries. It is also consistent with foreign nationality laws in certain other countries. | UN | 163 - يلاحظ إذاً بأن المشرع البحريني قد اعتد بحق الدم من جهة الأب، أي يكتسب الطفل الجنسية البحرينية لمجرد ولادته لأب بحريني الجنسية، وهذا الموقف يتماشى مع ما جاء في غالبية تشريعات الجنسية العربية في الكويت والمملكة العربية السعودية وقطر و الإمارات العربية المتحدة والأردن وسورية وغيرها من الدول، كما يتماشى مع بعض تشريعات الجنسية الأجنبية. |
17.5 As regards protection of the rights of female migrant workers, the Lebanese courts do not discriminate when applying criminal or civil law, whether or not the claimant or victim has Lebanese nationality or foreign nationality. The foreign nationality of the victim does not under any circumstances constitute a reason to reduce the perpetrator's sentence (Mount Lebanon Criminal Court (23 June 2000)). | UN | 17-5 أما في حماية حقوق العاملات المهاجرات: فإن المحاكم اللبنانية لا تميّز في تطبيق النصوص القانونية، سواء الجزائية منها أو المدنية، بين أن تكون صاحبة الحق، أو الضحية، من الجنسية اللبنانية أو من جنسية أجنبية، بحيث أن الجنسية الأجنبية للضحية لا تشكّل إطلاقاً سبباً لتخفيف العقوبة عن الجاني (جنايات جبل لبنان تاريخ 23 حزيران/يونيه 2000). |
It is, however, difficult to implement in certain situations, e.g. in the case of arrests made at a distance of more than 10 km from the frontier or of foreign traffickers intercepted inside Benin. | UN | وثمة صعوبة، مع هذا، فتطبيق هذا القانون في بعض الحالات من قبيل الاعتقالات على بعد من الحدود بمسافة تزيد عن عشرة كيلومترات ومسألة محاكمة المتجرين في الأطفال ذوي الجنسية الأجنبية والذين يتم احتجازهم في بنن. |