However, it was possible for foreign women married to Nepalese men to obtain citizenship on the basis of their marital status. | UN | غير أنه يمكن للأجنبية المتزوجة من نيبالي الحصول على الجنسية على أساس حالتها الزواجية. |
Article 11 also binds States to grant citizenship on the basis of an option and to set a suitable deadline for the option. | UN | كما تلزم المادة 11 الدول بأن تمنح الجنسية على أساس حق الاختيار وأن تتيح مهلة معقولة لممارسة هذا الحق. |
26. Reafffirms that deprivation of citizenship on the basis of race or descent is a breach of State parties' obligations to ensure non-discriminatory enjoyment of the right to nationality; | UN | 26 - تؤكد من جديد أن الحرمان من الجنسية على أساس العرق أو الأصل يشكِّل انتهاكا لالتزامات الدول الأطراف بكفالة عدم التمييز في التمتع بالحق في الجنسية؛ |
The Nationality Act provided for the grant of nationality on the basis of blood ties rather than residence. | UN | وينص قانون الجنسية على منح الجنسية على أساس علاقات الدم وليس بسبب الإقامة. |
The attribution of nationality on the basis of jus soli had helped to reduce statelessness. | UN | وساعد منح الجنسية على أساس حق اﻹقليم في التقليل من حالات انعدام الجنسية. |
With regard to the prevention of statelessness, States have increasingly moved in recent years to confer nationality using a combination of jus soli (nationality based on birth on the territory) and jus sanguinis (nationality by descent). | UN | 42- وفيما يتعلق بالوقاية من انعدام الجنسية، عمدت الدول تدريجياً في السنوات الأخيرة إلى منح الجنسية بالمزج بين حق الأرض (الجنسية على أساس الولادة في الإقليم) وحق الدم (الجنسية على أساس السلالة). |
The Committee, stressing that deprivation of citizenship on the basis of national or ethnic origin is a breach of the obligation to ensure nondiscriminatory enjoyment of the right to nationality, urges the State party to refrain from adopting any policy that directly or indirectly leads to such deprivation. | UN | إن اللجنة، إذ تشدد على أن الحرمان من الجنسية على أساس الأصل القومي أو الإثني هو مخالفة للالتزام بضمان التمتع بالحق في الجنسية دون تمييز، تحث الدولة الطرف على الامتناع عن اعتماد أي سياسة تؤدي بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى هذا الحرمان. |
80. States must not arbitrarily deny or deprive minorities of citizenship on the basis of colour, descent, national or ethnic origin, language, race or religion. | UN | 80- يتعين على الدول ألاّ تحرم أو تجرد الأقليات تعسُّفاً من الجنسية على أساس اللون أو المحتد أو الأصل القومي أو الإثني أو اللغة أو العرق أو الدين. |
41. One example of a discriminatory action with regard to citizenship on the basis of religion or belief could be where an individual's application to obtain citizenship is denied because the applicant, or his or her spouse, wears a religious symbol. | UN | 41 - ومن أمثلة الإجراءات التمييزية المتصلة بحجب الجنسية على أساس الدين أو المعتقد أن يُرفض طلب يتقدم به شخص ما للحصول على الجنسية بسبب ارتداء الطالب أو زوجته ما يرمز إلى دينهما. |
The Committee, stressing that deprivation of citizenship on the basis of national or ethnic origin is a breach of the obligation to ensure nondiscriminatory enjoyment of the right to nationality, urges the State party to refrain from adopting any policy that directly or indirectly leads to such deprivation. | UN | إذ تشدد اللجنة على أن الحرمان من الجنسية على أساس الأصل القومي أو الإثني يشكل انتهاكاً للالتزام الذي يقضي بضمان التمتع دون تمييز بالحق في الجنسية، فإنها تحث الدولة الطرف على الامتناع عن اعتماد أي سياسةٍ تفضي بشكلٍ مباشر أو غير مباشر إلى مثل هذا الحرمان. |
" 29. Reaffirms that deprivation of citizenship on the basis of race or descent is a breach of State parties' obligations to ensure non-discriminatory enjoyment of the right to nationality; | UN | " 29 - تعيد تأكيد أن الحرمان من الجنسية على أساس العرق أو الأصل يشكل انتهاكا لالتزامات الدول الأطراف بكفالة التمتع بالحق في الجنسية دون تمييز؛ |
29. Reaffirms that deprivation of citizenship on the basis of race or descent is a breach of State parties' obligations to ensure non-discriminatory enjoyment of the right to nationality; | UN | 29 - تعيد تأكيد أن الحرمان من الجنسية على أساس العرق أو الأصل يشكل انتهاكا لالتزامات الدول الأطراف بكفالة التمتع بالحق في الجنسية دون تمييز؛ |
48. Recognize that deprivation of citizenship on the basis of race or descent is a breach of States parties' obligation to ensure non-discriminatory enjoyment of the right to nationality. | UN | 48- الاعتراف بأن الحرمان من الجنسية على أساس العرق أو النسب يعتبر خرقاً لالتزام الدول الأطراف بكفالة التمتع بالحق في الحصول على الجنسية دون تمييز. |
48. Recognize that deprivation of citizenship on the basis of race or descent is a breach of States parties' obligation to ensure non-discriminatory enjoyment of the right to nationality. | UN | 48- الاعتراف بأن الحرمان من الجنسية على أساس العرق أو النسب يعتبر خرقاً لالتزام الدول الأطراف بكفالة التمتع بالحق في الحصول على الجنسية دون تمييز. |
26. Reaffirms that deprivation of citizenship on the basis of race or descent is a breach of State parties' obligations to ensure nondiscriminatory enjoyment of the right to nationality; | UN | 26 - تعيد تأكيد أن الحرمان من الجنسية على أساس العرق أو الأصل يشكل انتهاكا لالتزامات الدول الأطراف بكفالة التمتع بالحق في الجنسية دون تمييز؛ |
29. Reaffirms that deprivation of citizenship on the basis of race or descent is a breach of State parties' obligations to ensure nondiscriminatory enjoyment of the right to nationality; | UN | 29 - تعيد تأكيد أن الحرمان من الجنسية على أساس العرق أو الأصل يشكل انتهاكا لالتزامات الدول الأطراف بكفالة التمتع بالحق في الجنسية دون تمييز؛ |
States should also ensure that women may transfer nationality to their foreign spouses on the same basis as men, and that those who have acquired nationality on the basis of marriage to a national do not lose that nationality in the event of dissolution of the marriage, or death. | UN | وعلى الدول أن تضمن أيضاً السماح للمرأة بنقل جنسيتها إلى زوجها الأجنبي على نفس الأساس الذي يحق به ذلك للرجل، وعدم فقدان النساء اللاتي يحصلن على الجنسية على أساس الزواج من أحد رعايا الدولة المعنية لتلك الجنسية في حالة فسخ الزواج أو وفاة الزوج. |
The qualified presumption of nationality on the basis of habitual residence was a further application of the principle of the need for a genuine link between the State and the individual in the area of naturalization. | UN | وأن الافتراض المقيد باكتساب الجنسية على أساس اﻹقامة المعتادة هو تطبيق آخر للمبدأ القائل بضرورة وجود صلة فعلية بين الدولة والفرد في مجال التجنيس. |
69. In Latin America and the Caribbean, the majority of States have a generous tradition of conferring nationality on the basis of jus solis; for that reason, few individuals should be left stateless at birth. | UN | 69- في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، اعتادت أغلبية الدول السخاء في منح الجنسية على أساس حق الأرض؛ لذلك، يُفترض أن يبقى عدد ضئيل من الأفراد عديمي الجنسية لدى مولدهم. |
Marriage and divorce records provide documentation for the establishment of the civil status of individuals, for such purposes as receipt of alimony allowances, claims for tax benefits, provision and allocation of housing or other benefits related to the marital status of a couple, and changing nationality on the basis of marriage. | UN | وصحائف تسجيل واقعات الزواج والطلاق توفر مستندات تثبت المركز المدني لﻷفراد، وخاصة بالنسبة للنساء، ﻷغراض منها الحصول على النفقة، والمطالبة بامتيازات ضريبية، وتوفير وتخصيص المسكن أو الاستحقاقات اﻷخرى المتصلة بالحالة الزواجية أو اﻷسرية لزوجين، وتغيير الجنسية على أساس الزواج. |
20. Firstly, the Commission needed to find a balance between two legislative approaches: the granting of nationality on the basis of territorial origin, or on the basis of parental origin. | UN | ٢٠ - المسألة اﻷولى، تتمثل في حاجة اللجنة إلى إيجاد توازن بين نهجين تشريعيين، هما: منح الجنسية على أساس اﻷصل اﻹقليمي، أو على أساس أصل الوالدين. |
United States laws do not permit the arbitrary deprivation of nationality based on race, national origin, ethnic, religious, or gender grounds - the grounds enumerated in resolution 1998/48. | UN | ولا تسمح قوانين الولايات المتحدة بالحرمان التعسفي من الجنسية على أساس العنصر أو اﻷصل القومي أو العرق أو الدين أو نوع الجنس - وهي اﻷسباب المحددة في القرار ٨٩٩١/٨٤. |