"الجنوب من الصحراء الكبرى" - Translation from Arabic to English

    • sub-Saharan
        
    Yet, in sub-Saharan Africa, there are few hints of the global financial crisis that is consuming the capitalist world. News-Commentary ومع ذلك ففي بلدان أفريقيا الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى هناك دلالات بالغة الضآلة للأزمة المالية العالمية التي تلتهم العالم الرأسمالي.
    DAKAR – sub-Saharan African is in the grip of currency-union mania. Regional groups of countries in eastern, southern, and western Africa are all giving priority to the idea of creating a monetary union. News-Commentary داكار ـ لقد تمكن هوس اتحاد العُملة من البلدان الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى في أفريقيا. فالعديد من المجموعات الإقليمية من البلدان في شرق وجنوب وغرب أفريقيا تضع فكرة إنشاء اتحاد العملة على رأس أولوياتها الآن. ولكن ألم نسمع كل هذا الكلام من قبل في أفريقيا؟
    In sub-Saharan Africa, I am reminded of the saying that silence is golden. Under the cover of silence, gays refrain from provoking the conflicts that a more vocal advocacy of homosexuality would bring. News-Commentary في الدول الإفريقية الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى أجد نفسي أتذكر المثل القائل إن الصمت من ذهب. فتحت غطاء الصمت يحجم اللوطيون عن تحريك الصراعات التي قد تنجم عن المزيد من التأييد المعلن للشذوذ الجنسي. لكن إلقاء القبض مؤخراً على بعض اللوطيين في غانا يكشف عن الثمن الحقيقي لاتباع هذه الاستراتيجية.
    Uganda’s success in expanding rice production is especially interesting given that the people of sub-Saharan Africa spend nearly $2 billion a year on rice grown outside of Africa. The amount of spending on rice alone by Africans equals the combined national budgets of Ghana and Senegal. News-Commentary إن نجاح أوغندا في توسيع إنتاجها من الأرز يشكل أهمية خاصة، وذلك لأن شعوب البلدان الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى في أفريقيا تنفق ما يقرب من ملياري دولار سنوياً على استيراد الأرز المزروع خارج أفريقيا. ويعادل إجمالي إنفاق الأفارقة على الأرز وحده مجموع الميزانيتين الوطنيتين لغانا والسنغال.
    France’s motivations are broader. In particular, France has always considered sub-Saharan Africa and the Arab world to be natural spheres of political and strategic influence that are necessary to maintaining its position as a global power. News-Commentary الواقع أن دوافع فرنسا أوسع نطاقا. فبشكل خاص، كانت فرنسا تنظر دوماً إلى المنطقة الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى في أفريقيا والعالم العربي باعتبارها مجالاً طبيعياً للنفوذ السياسي والاستراتيجي الذي يشكل ضرورة أساسية للحفاظ على مكانتها كقوة عالمية.
    COPENHAGEN – A girl born in South Asia or sub-Saharan Africa faces a cruel double burden. She will grow up in a region beset by poverty, disease, war or famine. News-Commentary كوبنهاغن ـ إن كل فتاة تولد في جنوب آسيا أو المنطقة الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى في أفريقيا تتحمل عبئاً مزدوجاً بالغ القسوة. فهي تنشأ في منطقة مبتلاة بالفقر، والمرض، والحروب، والمجاعات. ثم تواجه هذه التحديات وهي تحمل عبء كونها أنثى.
    The anxiety over Jacob Zuma’s election as president of South Africa obscures a significant milestone: for the first time in decades, a sub-Saharan nation has at its helm a champion of ordinary people. News-Commentary إن ما أثير من قلق ومخاوف حول انتخاب جاكوب زوما رئيساً لجمهورية جنوب أفريقيا يحجب نقطة على قدر عظيم من الأهمية: فللمرة الأولى منذ عقود من الزمان يصعد إلى قمة السلطة في إحدى الدول الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى في أفريقيا نصير للناس العاديين.
    52. His country's debt situation mirrored that of many other sub-Saharan African countries that had qualified for relief: initially, there had been a substantial lowering of debt, but the relief had been only temporary, because the country had to continue to borrow to address its development needs while ensuring repayment of existing debt. UN 52 - وقال إن حالة الدين لبلده تعكس حالة بلدان أفريقية كثيرة أخرى واقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى التي كانت مؤهلة للإغاثة: في البداية حدث انخفاض كبير في مستوى الدين، ولكن الإغاثة لم تكن إلا مؤقتة، لأنه تعين على البلد أن يواصل الاستلاف لتلبية احتياجاته الإنمائية بينما يكفل تسديد الدين القائم.
    Even before the current economic recession, unemployment in the Arab world was estimated at 14% – the world’s highest average outside sub-Saharan Africa. Among young people and recent graduates, the figure is more than double. News-Commentary فحتى قبل الركود الاقتصادي الحالي، كانت مستويات البطالة في العالم العربي تقدر بنحو 14% ـ أعلى متوسط في العالم خارج البلدان الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى في أفريقيا. وبين الشباب والخريجين الجدد ترتفع الأرقام إلى الضعف.
    But is Eastern Europe an exception? Can multinational companies bring similar benefits to other needy regions, such as sub-Saharan Africa, where a legacy of colonialism, apartheid, and economic mismanagement create a fundamentally different business environment? News-Commentary ولكن هل تُـعَـد أوروبا الشرقية استثناءً؟ هل تستطيع الشركات متعددة الجنسيات أن تجلب نفس الفوائد إلى مناطق أخرى في أشد الحاجة إليها، مثل البلدان الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى في أفريقيا، حيث أدى تراث الاستعمار وسياسة التمييز العنصري وسوء الإدارة الاقتصادية إلى خلق بيئة أعمال مختلفة على نحو جوهري؟
    But sub-Saharan Africa’s potential relationship with global corporations need not be so limited. Sensible macroeconomic policies, coupled with non-violent resolution of political or racial conflicts, as in, say, Namibia, Botswana, or South Africa, can set the groundwork for highly constructive partnerships. News-Commentary ولكن لا ينبغي أن تكون العلاقات الممكنة بين الدول الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى الإفريقية وبين الشركات العالمية محدودة بهذه الصورة. ذلك أن تبني سياسات الاقتصاد الشامل الواعية، مقترناً بإيجاد حلول سلمية للنزاعات السياسية أو العرقية، كما فـي ناميبيا، أو بوتسوانا، أو جنوب أفريقيا على سبيل المثال، من شأنه أن يرسي القواعد اللازمة لشراكة بناءة إلى حد كبير.
    Globally, three-quarters of people living in extreme poverty are in rural areas and depend on agriculture and related activities for their livelihoods. About 380 million women, children, and men in sub-Saharan Africa live on less than $1.25 a day. News-Commentary إن الفقر سمة غالبة في الريف. فعلى المستوى العالمي سنجد أن ثلاثة أرباع الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع يقيمون في المناطق الريفية ويعتمدون على الزراعة والأنشطة المتصلة بها لكسب معايشهم. وفي البلدان الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى في أفريقيا يعيش نحو 380 مليون طفل وامرأة ورجل على أقل من 1,25 دولار يومياً لكل منهم.
    Mostly located in sub-Saharan Africa, these “Laggards” are largely isolated from the global economy, and they face crucial development challenges. This emerging four-tier world presents three key challenges. News-Commentary أما الطبقة الرابعة فتتألف من الدول المتخلفة عن الركب ـ أكثر دول العالم فقراً، والتي يتجاوز مجموع سكانها المليار نسمة. تعاني دول هذه الطبقة من الكساد أو التدهور الاقتصادي، وتقع أغلبها إلى الجنوب من الصحراء الكبرى في أفريقيا. وهذه الدول معزولة إلى حد كبير عن الاقتصاد العالمي�� وتواجه تحديات تنموية عصيبة.
    EAST LANSING, MICHIGAN – Too many preventable diseases, from AIDS to yellow fever, have long afflicted sub-Saharan Africa. News-Commentary إيست لانسنج، ميتشجن ــ كانت البلدان الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى في أفريقيا مبتلاة لفترة طويلة بالعديد من الأمراض التي يمكن الوقاية منها، من الايدز إلى الحمى الصفراء. ولكن القضاء على هذه الأمراض يتطلب فهماً واضحاً لها، فضلاً عن المال والتعليم والدعم الحكومي والتخطيط، وأخيراً وليس آخراً الاهتمام من قِبَل المجتمع والعالم بحل المشكلة.
    Across sub-Saharan Africa, engineers from India – armed with appropriate technologies honed in their home market – are also making their mark. India supplies Africa with computer-education courses, the most reliable water pumps, low-cost rice-milling equipment, and dozens of other technologies. News-Commentary حسناً، ليس تماماً. ففي البلدان الأفريقية الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى يعمل المهندسون من الهند أيضاً على ترك بصمتهم ـ مسلحين بالتكنولوجيا المناسبة التي تمكنوا منها وأتقنوها في بلادهم. وتمد الهند أفريقيا ببرامج ودورات تعليم الحاسب الآلي، وأفضل مضخات المياه، وأرخص معدات ضرب الأرز، علاوة على العشرات من التقنيات الأخرى.
    In sub-Saharan Africa, both GNP per capita and wealth per capita have declined. Economists have also found that in the world’s poorest regions (Africa and the Indian sub-continent), areas that have experienced higher population growth have also lost wealth per capita at a faster rate. News-Commentary وفي البلدان الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى في أفريقيا، فقد تضاءل كل من الناتج المحلي الإجمالي للفرد، والثروة للفرد في ذات الوقت. ولقد وجد خبراء الاقتصاد أيضاً أن المناطق التي شهدت نمواً سكانياً مرتفعاً في أكثر أقاليم العالم فقراً (أفريقيا وشبه القارة الهندية)، قد فقدت ثرواتها بمعدلات أسرع.
    Liberia joins 22 other sub-Saharan countries that have received comprehensive debt relief over the past decade. It is also one of a handful of countries that have achieved significant results in recovering from the deep damage of prolonged conflict by rebuilding government and establishing the rule of law. News-Commentary والآن تنضم ليبريا إلى 22 دولة أخرى من البلدان الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى في أفريقيا والتي تلقت إعفاءً شاملاً من الديون على مدى العقد الماضي. وهي أيضاً واحدة من عدد قليل من البلدان التي حققت نتائج ملموسة في التعافي من الضرر الشديد الناجم عن الصراع المطول من خلال إعادة بناء الحكومة وترسيخ حكم القانون.
    NEW YORK – The conventional wisdom that sub-Saharan Africa has moved beyond military coups may be wishful thinking. In the past two years, Africa has seen successful coups in Niger, Guinea, Madagascar, and Mauritania. News-Commentary نيويورك ـ يبدو أن الرأي التقليدي الذي يزعم أن البلدان الأفريقية الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى قد تجاوزت مرحلة الانقلابات العسكرية لم يكن أكثر من مجرد أماني. ففي العامين الماضيين شهدت أفريقيا انقلابات ناجحة في النيجر وغينيا ومدغشقر وموريتانيا. كما شهدت أفريقيا فضلاً عن ذلك عدداً من التدخلات غير المباشرة، والانقلابات الفاشلة، والتهديدات المستترة في أماكن أخرى.
    Many are malnourished or hungry. But, with some 80 million small farms in sub-Saharan Africa producing 80% of agricultural goods, smallholder farmers have a key role to play in resolving the financial and food crises and unleashing Africa’s potential to feed itself. News-Commentary إن من يعانون من سوء التغذية والجوع كثيرون. ولكن في وجود ما يقرب من ثمانين مليون مزرعة صغيرة في بلدان أفريقيا الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى تنتج حوالي 80% من السلع الزراعية، فإن المزارعين من أصحاب الحيازات الصغيرة يلعبون دوراً رئيسياً في حل الأزمة المالية والأزمة الغذائية وإطلاق العنان لطاقات أفريقيا في إطعام نفسها.
    Since 2000, sub-Saharan African countries’ annual GDP growth has averaged 5-7%, compared to 2.5-3% for the franc zone. This gap should encourage the franc zone’s member countries to reject their relationship with France. News-Commentary من غير المستغرب إذن أن تعجز دول منطقة الفرنك عن اللحاق بأداء اقتصادات الدول المجاورة، والتي تمر بأكثر الفترات ازدهاراً في تاريخها. فمنذ عام 2000، كان متوسط نمو الناتج المحلي الإجمالي السنوي في الدول الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى في أفريقيا يتراوح بين 5% إلى 7%، مقارنة بنحو 2,5% إلى 3% في دول منطقة الفرنك. وينبغي لهذه الفجوة أن تشجع دول منطقة الفرنك على رفض علاقاتها بفرنسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more