"الجهات العراقية" - Translation from Arabic to English

    • Iraqi authorities
        
    • Iraqi employers
        
    The Iraqi authorities are trying to destroy them because they have claimed many lives among our people and severely damaged their livelihood. UN وتسعى الجهات العراقية إلى التخلص منها ﻷنها أودت بحياة العديد من المواطنين وألحقت ضرراً جسيماً بسبل عيشهم.
    There is no harm in us again providing details of the accident and the traffic sketch produced by the competent Iraqi authorities. UN ولا ضير من أن نقدم مرة أخرى تفاصيل الحادث والمخطط المروري الذي أجرته الجهات العراقية المختصة.
    The competent Iraqi authorities will continue to follow this approach, in keeping with the content of paragraph 1 above. UN وأن الجهات العراقية المختصة ستواصل هذا النهج الذي ينسجم مع ما جاء في أولا أعلاه.
    The Iraqi authorities concerned have made great efforts to restore and repair the ruined places of worship, especially in the Najaf and Karbala Governorates. UN لقد بذلت الجهات العراقية المعنية جهودا كبيرة ﻹعادة ترميم واصلاح ما دمر من دور العبادة سيما في محافظتي النجف وكربلاء.
    While some of them engaged in acts of espionage, provocation and trouble-making in contravention of United Nations regulations and the laws of the host country, the Iraqi authorities afforded them full protection, and they did not suffer from any prejudice or harassment. UN ومع أن عددا منهم كان يقوم بمهمات تجسسية واستفزازية وتحريضية ويخالف قوانين المنظمة الدولية وقوانين البلد المضيف، إلا أن الجهات العراقية أمنت حمايتهم بصورة كاملة ولم يتعرضوا لأي أذى أو مضايقات.
    The Special Commission deliberately ignores objective facts when we way in some cases that documents do not exist: the Iraqi authorities concerned with the proscribed weapons under resolution 687 (1991) did not expect to be subjected to inquiries by an international body about every minute detail of their activities. UN إن اللجنة تتجاهل بشكل متعمد حقائق موضوعية عندما تتعامل مع ما نقوله في بعض الحالات بعدم توفر وثائق، وأهمها: إن الجهات العراقية المعنية بالتسليح الذي حظر بموجب القرار ٦٨٧ لم تكن تتوقع أنها ستتعرض للمساءلة من قبل جهة دولية حول كل صغيرة وكبيرة من أنشطتها.
    :: Among the legislation drafted by the pertinent Iraqi authorities is the law on non-proliferation in Iraq. UN - قامت الجهات العراقية المختصة بإعداد التشريعات المتمثلة بقانون منع الانتشار في جمهورية العراق.
    :: Among the legislation drafted by the pertinent Iraqi authorities is the law on non-proliferation in Iraq. UN - قامت الجهات العراقية المختصة بإعداد التشريعات المتمثلة بقانون منع الانتشار في جمهورية العراق.
    In that context, we welcome the desire of the pertinent Kuwaiti authorities to resume in 2009 their investigation into the fate of the missing persons, in coordination with the relevant Iraqi authorities. They will receive full cooperation from the Iraqi side. UN وفي هذا الصدد نُعلن عن ترحيبنا برغبة الجهات المختصة الكويتية في استئناف نشاطاتها في التحري عن مصير المفقودين بالتنسيق مع الجهات العراقية المختصة في عام 2009، وستجد من الجانب العراقي تعاونا كاملا.
    - Delivery of national specialized training courses for persons working in Iraqi industrial facilities in a number of fields, to be determined by the competent Iraqi authorities; UN - تنفيذ دورات تدريبية قطرية متخصصة للعاملين في المنشآت الصناعية العراقية في عدة مجالات تحددها الجهات العراقية المعنية.
    - Organization of specific industrial training programmes for a number of high-level technical personnel in relevant industrial fields to be determined by the Iraqi authorities that will benefit as a result. UN - تنظيم برامج تدريب صناعي نوعي لعدد من الكوادر الفنية في مجالات صناعية معينة تحددها الجهات العراقية المستفيدة.
    The competent Iraqi authorities intend to establish basic principles and devise measures to guarantee compliance with the law and respect for fundamental rights and to put an end to these kinds of violations. UN إن الجهات العراقية المختصة تسعى إلى إقامة مرتكزات ووضع تدابير للتقيد بالقانون واحترام الحقوق الأساسية، وقطع دابر مثل هذه الانتهاكات.
    It is currently engaged in coordination with the competent Iraqi authorities for the implementation of border control procedures through the training of officials, the supplying of state-of-the-art equipment and the provision of whatever is required for the success of the operation. UN وهي بصدد التنسيق مع الجهات العراقية المختصة لتنفيذ إجراءات الرقابة على الحدود من خلال تدريب الموظفين وتهيئة الأجهزة المتطورة وتوفير ما يتصل بمستلزمات إنجاح العملية.
    Moreover, the proposals which the Iraqi authorities have submitted to the head of the inspection team demonstrate beyond the shadow of a doubt that Iraq does not desire or intend to contravene the resolutions of the Security Council and that, on the contrary, it is endeavouring by means of specific proposals to meet the Special Commission's requirements, in accordance with the provisions of Security Council resolution 687 (1991). UN إن موقف العراق يستند إلى القرار ٦٨٧ كما أن الاقتراحات التي قدمتها الجهات العراقية المختصة إلى رئيس فريق التفتيش تؤكد بما لا يقبل اللبس بأنه ليس لدى العراق أية رغبة أو نية لمخالفة قرارات مجلس اﻷمن وأن القصد مما اقترحناه من اقتراحات عملية هو لتلبية احتياجات اللجنة الخاصة وفق إطار قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧.
    As you have seen, the relevant Iraqi authorities have indicated their readiness to cooperate with all inspection teams that do not include American individuals, and the Iraqi side will continue to afford all facilities and requirements to enable the inspection and monitoring teams to complete their missions successfully. UN كما لاحظتم فإن الجهات العراقية المختصة قد أبدت استعدادها للتعاون مع فرق التفتيش كافة التي لا يوجد ضمنها أفراد أمريكيون وأن الجانب العراقي سيواصل تقديم كل التسهيلات ومتطلبات التنفيذ الناجح والكفؤ لمهام فرق التفتيش والمراقبة وعلى أتم وجه.
    As you will have noted, the relevant Iraqi authorities have shown their readiness to cooperate with all inspection teams in which there are no American members. The Iraqi side will continue, in the best possible manner, to provide all facilities and to make available the requirements for the successful and efficient completion of the tasks of the inspection and monitoring teams. UN وكما لاحظتم فإن الجهات العراقية المختصة قد أبدت استعدادها للتعاون مع فرق التفتيش كافة التي لا يوجد ضمنها أفراد أمريكيين وأن الجانب العراقي سيواصل تقديم كل التسهيلات ومتطلبات التنفيذ الناجح والكفء لمهام فرق التفتيش والمراقبة وعلى أتم وجه.
    The United States of America insists on blocking contracts for materials that are provided for under the Distribution Plan drawn up as a result of consultations and coordination between the Iraqi authorities responsible for the implementation of the Memorandum of Understanding and the specialized agencies of the United Nations operating in Iraq. UN فالمواد التي يصر ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية على رفض إطلاق العقود الخاصة بها مثبتة في خطة الشراء والتوزيع التي تم إعدادها بالتشاور والتنسيق بين الجهات العراقية المعنية بتنفيذ مذكرة التفاهم ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة العاملة في العراق، وهذه الخطة اقترنت بموافقة سيادتكم عليها.
    We request that this matter be accorded the necessary importance before the opportunity is lost of finding a speedy solution for the collaboration of these agencies with the Iraqi authorities in accordance with an expeditious and serious plan for all sectors but particularly the electricity sector. We stand ready to consider any proposals you may have on this matter. UN وإننا إذ نرجو إيلاء هذا الموضوع اﻷهمية المطلوبة وقبل فوات اﻷوان ﻹيجاد حل سريع لتعاون هذه الوكالات مع الجهات العراقية ووفق خطة سريعة وجادة وفي كل القطاعات وبشكل خاص قطاع الكهرباء، فإننا مستعدون للاستماع منكم إلى أية مقترحات بهذا الشأن.
    We have conducted our own inquiry and have not found any other 122-millimetre warheads, or any other banned material, to date. The inquiry is being conducted in other stores throughout the Iraqi territory, and the Iraqi authorities will inform UNMOVIC of their findings as soon as they are in possession of complete information. UN كما أظهرت تحرياتنا حتى الآن عدم وجود أي كميات أخرى من صواريخ عيار 122 ملم أو أي معدات محظورة أخرى، وما زال التحري جاريا في المخازن الأخرى في جميع أنحاء العراق وستقدم الجهات العراقية المعلومات إلى أنموفيك حال اكتمالها.
    350. On 20 March 2007, the Secretariat-General received a memorandum from the Permanent Representation of the Republic of Iraq, advising that the Iraqi authorities will raise this subject with their Iranian counterparts whenever the opportunity arises. UN 350 - وفي هذا الإطار، كانت الأمانة العامة قد تلقت مذكرة الممثلية الدائمة لجمهورية العراق بتاريخ 20/3/2007 تفيد فيها أن الجهات العراقية ستثير هذا الموضوع مع الجهات الإيرانية كلما وجدت الفرصة سانحة لذلك.
    The Panel finds that all of the Iraqi employers on the contracts were agencies of the Government of Iraq. UN 67- ويرى الفريق أن جميع الجهات العراقية صاحبة العمل في إطار العقود كانت وكالات تابعة لحكومة العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more