"الجهد الشامل" - Translation from Arabic to English

    • overall effort
        
    • comprehensive effort
        
    Among the lessons learned from the programme, he noted that while a model forest's governance and activities are defined at the local level, the overall effort must fit within national objectives and must be country-driven. UN ومن بين الدروس المستفادة من هذا البرنامج، أشار إلى أنه في حين يتم على الصعيد المحلي تحديد الحوكمة والأنشطة المتعلقة بالأحراج، يجب أن يتلاءم الجهد الشامل مع الأهداف الوطنية ويجب أن يبذل بدافع قطري.
    The overall effort that we have seen, and not just in the CD, is somehow to get nuclear disarmament off the international agenda. UN أما الجهد الشامل الذي رأيناه، وليس في إطار المؤتمر فقط، فهو بشكل ما لحذف مسألة نزع السلاح النووي من جدول اﻷعمال الدولي.
    ACC's work in promoting an integrated follow-up to recent global conferences forms part of this overall effort. UN ويشكل العمل الذي تقوم به اللجنة في دعم المتابعة المتكاملة للمؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا جزءا من هذا الجهد الشامل.
    The Working Group is conscious that the effectiveness of OHCHR is a crucial element in the overall effort to enhance the effectiveness of the Commission and its mechanisms. UN ويدرك الفريق العامل أن فعالية المفوضية عنصر حاسم في الجهد الشامل لتعزيز فعالية لجنة حقوق الإنسان وآلياتها.
    This comprehensive effort can be very effective if it is backed by strong political and institutional support. UN وهذا الجهد الشامل يمكن أن يكون فعالاً للغاية إذا حظي بدعم سياسي ومؤسسي قوي.
    :: Enlarge recruitment efforts and the visibility of women police officers as part of an overall effort to bolster the popular perception of the integrity of the police force. UN :: توسيع جهود تعيين وإبراز دور ضابطات الشرطة كجزء من الجهد الشامل المبذول لتعزيز الوعي الشعبي بنزاهة قوة الشرطة.
    Both types of agreement are integral to the same, overall effort. UN فكل نوع من هذه الاتفاقات يكمل في الوقت نفسه الجهد الشامل.
    Towards that end, and on the basis of the overall effort to which I have just referred, we entered into negotiations with the other party. UN وسعيا لهذا الهدف، وعلى أساس الجهد الشامل التي أشرت إليه توا، دخلنا في مفاوضات مع الطرف اﻵخر.
    We consider this a pertinent proposal, and that it is an important element in the overall effort to involve citizens and to enhance, in particular, the economies of developing countries. UN ونحن نعتبر هذا اقتراحا وجيها وعنصرا هاما في الجهد الشامل ﻹشراك المواطنين وتعزيز اقتصادات البلدان النامية بصفة خاصة.
    Egypt, therefore, considers that equitable representation on and increase in the membership of the Security Council represents an integral component of the overall effort to improve and enhance the ability of the Council to fulfil its responsibilities as prescribed in the Charter. UN ومن ثم فإن مصر ترى أن التمثيل المنصف في عضوية مجلس اﻷمن والزيادة في هذه العضوية هما جزء لا يتجزأ من الجهد الشامل الذي يهدف الى تحسين وتعزيز قدرة المجلس على الاضطلاع بمسؤولياته المحددة في الميثاق.
    In our view, all States in the region have to join this forum and take part in the overall effort to address regional security problems. UN ونحن نرى أن على جميع الدول في المنطقة أن تنضم إلى هذا المحفــل وأن تشارك في الجهد الشامل لتناول المشاكل اﻷمنية اﻹقلميية.
    Within the overall effort to reform the United Nations, South Africa believes that the structure and functioning of the Security Council should be reformed to make it more representative, democratic and transparent. UN وفي إطار الجهد الشامل ﻹصلاح اﻷمم المتحدة، ترى جنوب افريقيا أنه مـــن الضروري إصلاح هيكل وعمـــل مجلس اﻷمن لجعـــل المجلس أكثر تمثيلا وديمقراطية وشفافية.
    We support early reform of the Security Council -- an essential element of our overall effort to reform the United Nations -- in order to make it more broadly representative, efficient and transparent and thus to further enhance its effectiveness and the legitimacy and implementation of its decisions. UN ونؤيد الإصلاح المبكر ﻟﻤﺠلس الأمن بوصف ذلك عنصرا أساسيا في الجهد الشامل الذي نبذله لإصلاح الأمم المتحدة، وذلك ﺑﻬدف جعله أوسع تمثيلا وأكثر كفاءة وشفافية، بما يعزز فعاليته ومشروعيته وتنفيذ قراراته.
    Encouraging links had already been established with several new donors in the private and corporate sector and these would be further developed by UNHCR's newly-established Private Sector and Public Affairs section. The months to come would also see the establishment and strengthening of national associations as part of the overall effort to strengthen ties with civil society. UN وقد أقيمت فعلا روابط مشجعة مع عدة جهات مانحة جديدة في القطاع الخاص وقطاع الشركات، وسيقوم قسم القطاع الخاص والشؤون العامة الذي أُنشئ حديثاً في المفوضية بزيادة تطوير هذه الروابط، كما أن الأشهر القادمة ستشهد إنشاء وتعزيز الرابطات الوطنية كجزء من الجهد الشامل لتعزيز الروابط مع المجتمع المدني.
    39. The informal meeting with panels of experts on basic indicators, held by the Economic and Social Council on 10 and 11 May 1999 (see E/1999/11), has made a distinct contribution to this overall effort. UN 39 - لقد ساهم الاجتماع غير الرسمي الذي عقده المجلس الاقتصادي والاجتماعي يومي 10 و 11 أيار/مايو 1999 مع أفرقة الخبراء بشأن المؤشرات الأساسية (A/1999/11) مساهمة متميزة في هذا الجهد الشامل.
    Not only does it demonstrate the Council’s continuing engagement in this process, but it is also a part of the overall effort to strengthen the Council’s coordination and management functions vis-à-vis its subsidiary bodies and the United Nations system at large. UN وهي لا تدلل فحسب على مشاركة المجلس المتواصلة في هذه العملية، وإنما تشكل بدورها جزء من الجهد الشامل الرامي إلى تعزيز وظيفتي التنسيق واﻹدارة اللتين يضطلع بهما المجلس إزاء هيئاته الفرعية ومنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    A key component of this process was the putting in place of new leadership and management structures for the Organization as a whole, including its programmes and funds, thus enhancing its contribution to the overall effort to promote greater unity of purpose within the wider United Nations system. UN وكان أحد العناصر الرئيسية لهذه العملية هو بناء هياكل قيادية وإدارية جديدة للمنظمة ككل، بما في ذلك برامجها وصناديقها، مما يزيد من مساهمتها في الجهد الشامل الرامي إلى تعزيز زيادة وحدة الهدف داخل النطاق اﻷعم لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    ACC expects these activities to contribute to the overall effort to include human rights as a key and integral component of the coordinated follow-up to global conferences at the country, regional and global levels. UN وتتوقع لجنة التنسيق اﻹدارية أن تساهم هذه اﻷنشطة في الجهد الشامل الرامي الى إدراج حقوق اﻹنسان بوصفها عنصرا رئيسيا يشكل جزءا لا يتجزأ من المتابعة المنسقة للمؤتمرات العالمية على الصعد القطري واﻹقليمي والعالمي.
    Likewise, in providing substantive servicing to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the Division will assist that Committee in its efforts to act as a catalyst in promoting the enjoyment by women of their human rights as a central part of the overall effort for the advancement of the status of women. UN وبالمثل، فإن الشعبة ستساعد، عند تقديم الخدمات الفنية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، هذه اللجنة في جهودها للعمل كعنصر حفاز لتعزيز تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان باعتباره جزءا رئيسيا في الجهد الشامل للنهوض بمركز المرأة.
    :: Debt relief is another essential element in a comprehensive effort to fight poverty. UN :: وتخفيف عبء الديون هو عنصر أساسي آخر من عناصر الجهد الشامل لمكافحة الفقر.
    That comprehensive effort had laid the foundation for the introduction of modern management systems and vital improvements in the quality and effectiveness of services provided to refugees. UN وقد وضع هذا الجهد الشامل الأساس لإدخال نظم حديثة للإدارة وتحسينات حيوية في جودة وفعالية الخدمات المقدمة للاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more