"الجهد المتضافر" - Translation from Arabic to English

    • concerted effort
        
    This is indeed an important first step, which requires the support of the international community so that it does not become an end in itself but a catalyst for more concerted effort. UN وهذه في الحقيقة خطوة أولى هامة تتطلب دعم المجتمع الدولي حتى لا تصبح غاية في حد ذاتها، بل حافزا لمزيد من الجهد المتضافر.
    A concerted effort to achieve tangible Security Council reform was critical to the attainment of the rule of law at the international level. UN إن الجهد المتضافر لتحقيق إصلاح ملموس لمجلس الأمن أمر بالغ الأهمية لتحقيق سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    The principal responsibility for mine clearance rests with the country in whose territory the mines are located, but a concerted effort on the part of the international community to support these operations is also essential. UN والمسؤولية الرئيسية عن تطهير اﻷلغام تقع على البلد الذي توجد في إقليمه اﻷلغام، إلا أن الجهد المتضافر من جانب المجتمع الدولي لدعم هذه العمليات ضروري أيضا.
    Mr. Lall recognized that building capabilities in that area would be a gradual process of up-skilling, but that only through concerted effort by host country Governments would the successful transfer of technology, including transfer by transnational corporations, to developing countries be realized. UN واعترف السيد لال بأن بناء القدرات في هذا المجال سيكون عملية تدريجية للنهوض بالمهارات، ولكن من خلال الجهد المتضافر فقط لحكومات البلدان المضيفة سيتحقق النقل الناجح للتكنولوجيا، بما في ذلك النقل بواسطة الشركات عبر الوطنية، الى البلدان النامية.
    Cyprus is playing its part fully in this concerted effort and is among the countries that have ratified all 12 of the international conventions pertaining to terrorism. UN وقبرص تؤدي دورها على نحو كامل في هذا الجهد المتضافر وهي من ضمن البلدان التي صدقت على جميع الاتفاقيات الـ 12 المتعلقة بالإرهاب.
    42. There is a necessity to build on existing frameworks within the United Nations system in order to develop a concerted effort to address gender issues. UN ٤٢ - ومن اﻷهمية بمكان الاعتماد على اﻷطر الحالية القائمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لحشد الجهد المتضافر من أجل التصدي للقضايا المتعلقة بالجنسين.
    The Chinese Government would like to join all Governments in a concerted effort to help the affected countries mitigate against disasters, rebuild their homes and restore their life to normality. UN وتود الحكومة الصينية أن تشارك جميع الحكومات في الجهد المتضافر لمساعدة البلدان المتضررة على تخفيف الكوارث وإعادة بناء المنازل وإعادة الحياة إلى طبيعتها.
    The Millennium Declaration, which was the result of that concerted effort to meet the daunting challenges of this century with boldness and courage and in a truly global united front, is destined take its place alongside the Charter of the United Nations as one of the most seminal documents of all time. UN وإعلان الألفية الذي كان نتيجة عن هذا الجهد المتضافر لمواجهة التحديات العارمة لهذا القرن بجرأة وشجاعة، وفي جبهة عالمية متحدة حقا، مآله أن يتخذ مكانه إلى جانب ميثاق الأمم المتحدة كإحدى الوثائق الأشد إلهاما على مدى الزمن كله.
    She noted that two years of concerted effort had preceded the introduction of the Shukhi brand, which was designed for and by Bangladesh. UN وأكدت أن سنتين من الجهد المتضافر سبقت تداول ماركة )شوخي( التي صممتها بنغلاديش بنفسها من أجل استخداماتها هي.
    I should like to acknowledge in particular the role of the European Union, USAID, OAS and the United Nations programmes and agencies that took the lead in providing logistical and other support to the demobilization process, as well as that of the many Governments that contributed to this concerted effort. UN وأود أن أعترف، بصفة خاصة، بالدور الذي قام به الاتحاد اﻷوروبي ووكالة التنمية التابعة للولايات المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية وبرامج ووكالات اﻷمم المتحدة التي اتخذت زمام المبادرة لتوفير الدعم السوقي وغيره من أشكال الدعم لعملية التسريح فضلا عن الحكومات الكثيرة التي ساهمت في هذا الجهد المتضافر.
    We are pleased that concerted effort by mine-affected countries, as well as donor Governments, international organizations, non-governmental organizations and civil society, has resulted in significant progress towards a mine-safe world. UN ومن دواعي سرورنا أن الجهد المتضافر الذي تبذله البلدان المتأثرة بالألغام، فضلا عن الحكومات المانحة، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني، قد تمخضت عن إحراز تقدم ملموس لتحرير العالم من الألغام.
    As a result of this long-standing concerted effort, the International Ministerial Conference of Landlocked and Transit Developing Countries and Donor Countries and International Financial and Development Institutions on Transit Transport Cooperation was held last month in Kazakhstan as the first-ever United Nations conference of its kind. UN ونتيجة لهذا الجهد المتضافر الطويل الأمد، عقد الشهر الماضي في كازاخستان المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعني بالتعاون في مجال النقل العابر، فكان بذلك أول مؤتمر من نوعه تعقده الأمم المتحدة.
    6. The concerted effort to promote the substantive goals, as approved by the General Assembly, was crucial. It resulted in broad support for the Year. UN ٦ - وكان من اﻷمور ذات اﻷهمية الحاسمة الجهد المتضافر الذي بذل لتحقيق اﻷهداف الموضوعية، التي أقرتها الجمعية العامة، والذي أسفر عن توسيع نطاق الدعم الذي لقيته السنة.
    93. While recognizing the difficulty of the task that lay ahead, Malaysia valued the concerted effort the Commission had been making to obtain and analyse State practice in that area. UN 93 - وقال، في حين أن ماليزيا تسلم بصعوبة المهمة التي تنتظر اللجنة، فإنها تقدر الجهد المتضافر الذي ما فتئت اللجنة تبذله للحصول على معلومات عن ممارسات الدول في هذا الميدان، وتحليل هذه الممارسات.
    It is true that the main responsibility for peace rests with the African States, but a concerted effort on the part of the international community is still crucial to dealing with existing conflicts and the new trends and sources of conflict or potential threats to political and social stability. UN صحيح أن المسؤولية الرئيسية عن السلام تقع على كاهل الدول الأفريقية، لكن الجهد المتضافر من المجتمع الدولي يظل حيويا للتعامل مع الصراعات الحالية والنزعة إلى الحرب والمصادر الجديدة للصراع أو التهديدات الكامنة للاستقرار السياسي والاجتماعي.
    That statement painted the true picture of the HIV/AIDS epidemic in Africa and underlined the concerted effort undertaken by Governments of Member States, non-governmental organizations and civil society organs aimed at combating HIV/AIDS. UN وقد رسم هذا البيان الصورة الحقيقية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أفريقيا وأبرز الجهد المتضافر الذي تضطلع به حكومات الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وأجهزة المجتمع المدني بهدف مكافحة هذا الوباء.
    The changes called for - reforming educational systems, rethinking the outcomes of education, developing an interdisciplinary conceptual framework that reflects the complexity of the notion of sustainable development, agreeing on the key messages, changing attitude, lifestyles, and so on - will require time and the concerted effort and support of all sectors of society. UN والتغييرات المطلوبة - من إصلاح النظم التعليمية، وإعادة التفكير في نتائج التعليم، ووضع إطار نظري متعدد التخصصات ينم عن مدى تشعب فكرة التنمية المستدامة، والاتفاق على المعاني اﻷساسية المراد إبلاغها، وتغيير المواقف وأنماط الحياة وما إلى ذلك - ستحتاج إلى وقت وإلى الجهد المتضافر والدعم من جميع قطاعات المجتمع.
    First, with regard to the African Peer Review Mechanism, it is not encouraging to learn that only 16 countries have acceded to the protocol. More work is needed -- through concerted effort by the African Union secretariat, the Economic Commission for Africa (ECA) and the Office of the Special Adviser on Africa here at the United Nations Headquarters -- by way of impressing it upon those countries that have not acceded to the Mechanism to do so. UN أولا، فيما يتعلق بآلية استعراض الأقران الأفريقية، ليس من المشجع أن نعلم أن 16 بلدا فقط انضمت إلى البروتوكول، ومن الضروري القيام بعمل أكبر - عن طريق الجهد المتضافر لأمانة الاتحاد الأفريقي، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا هنا في مقر الأمم المتحدة - عن طريق الإلحاح على البلدان التي لم تنضم بعد إلى الآلية بأن تفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more