"الجهد الوطني" - Translation from Arabic to English

    • national effort
        
    We look forward to the assistance of the UNDP Office in the national effort to reach the goals of the Plan for the Nation. UN وإننا نتطلع إلى مساعدة مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الجهد الوطني لبلوغ أهداف خطة الأمة.
    Equatorial Guinea conceives of its development as the outcome of coordinated action between national effort and international cooperation. UN إن غينيا الاستوائية تعتبر تنميتها بمثابة نتاج عمل منسق بين الجهد الوطني والتعاون الدولي.
    That national effort means that today we can expect to achieve the majority, if not all, of the Millennium Development Goals. UN ويعني ذلك الجهد الوطني أننا اليوم نستطيع أن نتوقع تحقيق غالبية الأهداف الإنمائية للألفية، وإن لم يكن جميعها.
    :: In 2010, the organization joined the national effort of the international campaign in support of the implementation of a financial transaction tax. UN :: في عام 2010 انضمت المنظمة إلى الجهد الوطني للحملة الدولية لدعم تطبيق ضريبة على معاملات تبادل العملات.
    For the poorest countries, we must extend the national effort to include international actions of solidarity. UN أما عن أفقر البلدان، فمن واجبنا توسيع الجهد الوطني ليشمل اتخاذ إجراءات دولية للتضامن.
    The interests of the Angolan people reside exclusively in the national effort that all must make to restore peace and harmony to Angola. UN فمصالح هذا الشعب تكمن في شيء واحد هو الجهد الوطني الذي ينبغي أن يبذله الجميع لاستعادة السلم والوئام في أنغولا.
    The harmonization of development policies and measures to protect the environment necessarily implies the definition of specific budgetary categories by priority, based on criteria of complementarity as between national effort and international efforts. UN إن تحقيق الانسجام بين السياسات اﻹنمائية وتدابير حماية البيئة يعني بالضرورة تعريف أفرع موازنية محددة على سبيل اﻷولوية، استنادا على معايير التكامل بين الجهد الوطني والجهود الدولية.
    His love for his country and his people is expressed in his devotion and in his constant commitment to the ideal of unity and harmony in the national effort for development and social well-being. UN لقد كان تفانيه والتزامه المستمر بمبدأ الوحدة والوئام في الجهد الوطني من أجل التنمية والرفاه الاجتماعي تعبيرا عن حبه لبلده وشعبه.
    As a vehicle for national identity and a medium for expression of the creative genius of the Algerian people, the culture sector has taken a number of measures in order to contribute to the national effort to prevent and combat terrorism and to inculcate the ideas of peace and tolerance. UN شهد قطاع الثقافة، باعتباره وسيلة تعكس الهوية الوطنية وأداة تعبر عن عبقرية الشعب الجزائري، اتخاذ عدد من التدابير إسهاما في الجهد الوطني الرامي إلى منع الإرهاب ومكافحته وترسيخ دعائم السلام والتسامح.
    As part of the national effort to ensure sustainable financing, however, the AIDS Commission has submitted a paper to the cabinet for the mobilization and establishment of a national AIDS fund. UN غير أن اللجنة المعنية بالإيدز قدمت مشروعا إلى الحكومة، في إطار الجهد الوطني لكفالة استدامة التمويل، يتعلق بتعبئة وإنشاء صندوق وطني معني بالإيدز.
    This is the case of El Salvador, which costed its Education Plan " 2021 " to identify the national effort needed to make it a reality and rally support from all parts of the political spectrum. UN وهذا هو حال السلفادور التي حسبت تكلفة خطتها التعليمية " 2021 " بحيث تحدد الجهد الوطني الذين يتعين بذله من أجل تحويل هذه الخطة إلى حقيقة، وحشد الدعم من جميع انتماءات الطيف السياسي.
    These represent the good examples of development progress in line with what is expected of the national effort to meet the internationally agreed development goals and the Millennium Development Goals, not to mention the Vision 2030 objectives. UN وهذه تمثل نماذج جيدة للتقدم المتوقع بفضل الجهد الوطني المبذول لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن أهداف رؤية 2030.
    The consolidated UNDAF outcome contributes to the national effort to address the selected national priority or achieve the selected national goal or commitment. UN :: تساهم نتيجة الإطار الموحد لعمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الجهد الوطني لمعالجة الأولوية الوطنية المختارة أو تحقيق الهدف أو الالتزام الوطني المختار.
    national effort is, therefore, focused on developing alternative, renewable energy sources, such as hydro, wind and geothermal. UN ولذلك، فإن الجهد الوطني منصب على تطوير مصادر بديلة للطاقة المتجددة، كالطاقة الكهرومائية وتوليد الطاقة بفعل الرياح والحرارة الأرضية.
    He stands ready to assist such a national effort. " UN وهو على استعداد للمساعدة في مثل هذا الجهد الوطني. "
    19. The Committee recommends that the State party consider civil society and civil society organizations as partners within the joint national effort towards the implementation of the Convention, and fully respect their independence in the elaboration and formulation of their own views. UN 19- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتبر المجتمع المدني ومنظمات المجتمع المدني شركاء في الجهد الوطني المشترك لتنفيذ الاتفاقية وبأن تحترم تماماً استقلالها في صياغة وتقديم آرائها الخاصة بها.
    Mr. Martini Herrera (Guatemala) (interpretation from Spanish): The Government of Guatemala is earnestly committed to making the sustained national effort required to ensure that a strong and lasting peace in the region is successfully concluded. UN السيد مارتيني هيريرا )غواتيمالا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: إن حكومة غواتيمالا ملتزمة التزاما وثيقا ببذل الجهد الوطني المستدام المطلوب لكفالة إحلال سلام قوي ودائم في المنطقة بنجاح.
    233. The national effort in this area does not consist solely of direct intervention by the State. It is also supported by assistance from the private sector, which enjoys a number of incentives accompanied by preferential financing terms for housing and property loans. UN ٣٣٢ - ولا يقتصر الجهد الوطني المبذول في هذا الصدد على تدخل الدولة المباشر فهو جهد مدعوم بمساهمة القطاع الخاص الذي يستفيد من عدد من تدابير التشجيع المشفوعة بإتاحة شروط مواتية لتمويل السكن وتقديم القروض لشراء العقارات.
    Given the potentially explosive situation in the region, surrounded by multiple threats, the Saharans living in camps should return to Morocco, their home country, with a view to taking part in the national effort of human development, establishment of democracy and promotion of human rights. UN 44 - ومضى يقول إنه بالنظر إلى الحالة المتفجرة في منطقة تحدق بها المخاطر العديدة، لا بد أن يعود اللاجئون العائشون في المخيمات إلى المغرب، بلدهم الأصلي، من أجل المشاركة في الجهد الوطني الذي يستهدف تحقيق التنمية البشرية وإرساء الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more