"الجهود أو" - Translation from Arabic to English

    • efforts or
        
    • effort or
        
    • of effort and
        
    The CCW should not create mechanisms that attempt to duplicate these efforts or administrative structures that relate only to cluster munitions. UN ولا ينبغي للاتفاقية أن تنشئ آليات تسعى إلى ازدواج هذه الجهود أو الهياكل الإدارية التي ترتبط فقط بالذخائر العنقودية.
    Please provide information on any efforts or measures carried out to tackle these difficulties. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود أو التدابير المتخذة لمواجهة هذه الصعوبات.
    Please provide information on any efforts or measures carried out to tackle these difficulties. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود أو التدابير المتخذة لمواجهة هذه الصعوبات.
    If these issues are still unresolved, it is certainly not due to a lack of effort or diplomatic skill. UN ويقيناً أن عدم حلهما حتى الآن ليس سببَه تقصيرٌ في بذل الجهود أو نقصٌ في المهارة الدبلوماسية.
    They would also seek assurances that the creation of new layers between Headquarters and missions would not result in duplication of effort or disputes over competence. UN كما طلبا طمأنتهما إلى أن إنشاء طبقات جديدة بين المقر والبعثات لن يسفر عن ازدواج الجهود أو تنازع الاختصاصات.
    It would be helpful to avoid a duplication of effort or the possibility of a conflict between those two instruments. UN وسيكون من المفيد تفادي ازدواجية الجهود أو إمكانية وجود تعارض بين هذين الصكين.
    But it should not be for want of effort and dedication on my part. UN غير أن ذلك لن يكون بسبب أي تقصير من طرفي في بذل الجهود أو التفاني في سبيل ذلك.
    It was also widely proposed that the United Nations assist in ensuring that there would be no duplication of efforts or gaps in addressing the threat of piracy in the Gulf of Guinea. UN كما اقترح كثيرون أن تساعد الأمم المتحدة في تجنب ازدواجية الجهود أو الثغرات في التصدي لخطر القرصنة في خليج غينيا.
    It must not be forgotten that attempts to prevent the improper use of technology for military purposes cannot be allowed to impede efforts or legitimate opportunities for development. UN وينبغي ألا يغيب عن أنظارنا أن محاولات منع الاستخدام غير الصحيح للتكنولوجيا في اﻷغراض العسكرية يجب ألا تعوق الجهود أو الفرص المشروعة للتنمية.
    The delegate then made some general observations, reiterating that efforts or proposals to arrive at new definitions to replace or supplement those in the Convention were not only unnecessary, but dangerous. UN وقدم المندوب بعد ذلك بعض الملاحظات العامة بالإشارة مرة أخرى إلى أن الجهود أو الاقتراحات المراد بها التوصل إلى تعاريف جديدة لتحل محل تلك الواردة في الاتفاقية أو لتكملتها ليست فحسب غير ضرورية، وإنما خطيرة.
    It also called for closer cooperation and coordination with other international organs and organizations in that field to avoid duplication of efforts or inconsistent results and endorsed the efforts of the Commission secretariat to increase coordination of, and cooperation on, legal activities concerned with public procurement reform. UN وذكرت أن الجمعية قد دعت أيضا إلى توثيق التعاون والتنسيق مع الأجهزة والمنظمات الدولية الأخرى العاملة في المجال المعني لتفادي ازدواجية الجهود أو عدم اتساق النتائج، وقد أيدت جهودَ أمانة اللجنة الرامية إلى زيادة التنسيق والتعاون في الأنشطة القانونية المعنية بإصلاح نظم الاشتراء العمومي.
    Please provide information on efforts or related endeavours to provide affordable assistive devices to persons with disabilities. UN 22- يُرجى تقديم معلومات عن الجهود أو المساعي ذات الصلة الرامية إلى توفير أدوات مُعينة ميسورة التكلفة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Resist diverting efforts or weakening on-going scientific activities, as existing assessment processes already demand a significant commitment by the international scientific community. UN (ط) أن يقاوم تحويل الجهود أو إضعاف الأنشطة العلمية الجارية بالنظر إلى أن عمليات التقييم الجارية تتطلب بالفعل التزامات كبيرة من جانب الدوائر العلمية الدولية.
    We must ensure that practical, on-the-ground support provided through the United Nations Development Programme, the United Nations Environment Programme and other relevant agencies -- in particular support to least developed countries -- is well coordinated and does not duplicate efforts or lead to wasted resources. UN ويجب علينا ضمان أن الدعم الميداني والعملي الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيرهما من الوكالات المعنية، ولا سيما لأقل البلدان نمواً - منسقا تنسيقا جيدا وألا تفضي إلى الازدواجية في الجهود أو إهدار الموارد.
    His delegation did not wish to see such efforts or the Convention's principles undermined by the repeated negotiation of a resolution -- particularly one that undercut the Convention's framework for asset recovery cooperation -- at future sessions of the General Assembly. UN ولا يود وفده أن يتم تقويض هذه الجهود أو مبادئ الاتفاقية من خلال المفاوضات المتكررة بشأن قرار من القرارات - لا سيما بشأن قرار يضعف إطار الاتفاقية المتعلق بالتعاون من أجل استعادة الأصول - في دورات مقبلة للجمعية العامة.
    There is a need to avoid parallel processes, duplication of effort or the creation of new international bureaucracies. UN هناك حاجة لتفادي العمليات المتوازية أو ازدواجية الجهود أو إيجاد بيروقراطيات دولية جديدة.
    This is particularly important in a small economy where there must be less tolerance for duplication of effort or inefficient enforcement. UN فذلك عامل هام ولا سيما في اقتصاد صغير يجب عدم التسامح فيه مع ازدواجية الجهود أو مع انعدام الكفاءة في الإنفاذ.
    In those instances where these reviews by organizations show either unnecessary duplication of effort or opportunities for co-operation, consultations will be held to resolve differences and promote joint programming. UN وفي الحــالات التــي يتبين فيها من الاستعراضات التي تجريها المنظمات وجود ازدواجية لا داعي لها في الجهود أو فرص للتعاون، ستجرى مشاورات لحل الخلافات وتشجيع البرمجة المشتركة.
    From the outset, synergy and continuous interaction to identify and initiate new and improved business processes were essential to avoid duplication of effort or the omission of processes necessary to ensure compliance with IPSAS. UN ومنذ البداية، كان التآزر واستمرار التواصل من أجل تحديد وبدء العمليات الجديدة والمحسنة أمراً أساسياً لتلافي ازدواجية الجهود أو إغفال العمليات اللازمة لضمان الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية.
    Although we had hoped for more results, this was not for lack of either effort or vision on the part of Judge Cassese or the Court as a whole. UN وعلى الرغــم مـن أنه كان يأمل فـي تحقيق مزيد من النتائج، لم يكن عدم تحقيقهــا راجعــا لقصور في الجهود أو انعدام الرؤية من جانب القاضي كاسيسي أو المحكمة ككل.
    As more organizations became involved in the reform of such law, the risk of duplication of effort and inconsistent results increased. UN ومع زيادة المنظمات التي تشارك في إصلاح هذا القانون تزداد خطورة ازدواجية الجهود أو الوصول لنتائج لا يتسق بعضها مع بعض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more