"الجهود الأخرى التي" - Translation from Arabic to English

    • other efforts
        
    • further efforts
        
    other efforts being initiated to that end are deserving of our fullest support. UN كما أن الجهود الأخرى التي تتخذ تحقيقا لهذه الغاية جديرة بكل الدعم.
    other efforts by KPAI to fulfill its mandate over the past two years include: UN وشملت الجهود الأخرى التي بذلتها اللجنة للوفاء بولايتها على مدى السنتين السابقتين ما يلي:
    She asked what mechanisms existed to adjudicate wage discrimination and what other efforts were being undertaken by the Government to close the pay gap. UN وسألت عن الآليات الموجودة للفصل في التمييز في الأجور وعن الجهود الأخرى التي تضطلع بها الحكومة لسد الفجوة في الأجور.
    The committee therefore may also wish to consider other efforts demonstrating progress towards ratification that could be used to enable countries to secure GEF funding, considering in particular that the Convention will no longer be open for signature by the time of the committee's sixth session. UN ولذلك فإن اللجنة قد ترغب في أن تدرس الجهود الأخرى التي تظهر إحراز تقدم باتجاه التصديق يمكن استخدامها لتمكين البلدان من تأمين الحصول على تمويل المرفق، بالنظر على وجه الخصوص إلى أن الاتفاقية لن تكون مفتوحةً للتوقيع عليها بحلول وقت انعقاد الدورة السادسة للجنة.
    The Advisory Committee also notes some further efforts that resulted in improvements in the measurability of a number of indicators and outputs. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا بعض الجهود الأخرى التي أدت إلى تحسن في إمكانية قياس عدد من المؤشرات والنواتج.
    Until that time, the Peacebuilding Fund had invested more than $30 million in peacebuilding in the country, alongside other efforts of the United Nations and the international community. UN وكان صندوق بناء السلام حتى ذلك الوقت قد استثمر ما يربو عن 30 مليون دولار في بناء السلام في هذا البلد، إلى جانب الجهود الأخرى التي اضطلع بها كل من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    They noted with appreciation the regular meetings of the heads of intelligence and security services, as well as the relevant Minsters, and acknowledged that the Process complements other efforts by the countries of the region, including the core countries. UN ولاحظوا مع التقدير الاجتماعات المنتظمة التي يعقدها رؤساء أجهزة الاستخبارات والأمن، وكذلك الوزراء المختصون، وأقروا بأن العملية تكمل الجهود الأخرى التي تبذلها بلدان المنطقة، بما فيها البلدان الأساسية.
    other efforts are aimed at supporting the new law of the Government of the Congo on the protection and promotion of the rights of indigenous peoples in the country. UN وتستهدف الجهود الأخرى التي يضطلع بها البرنامج دعم القانون الجديد الصادر عن حكومة الكونغو بشأن حماية حقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها في البلد.
    The relevance of the Standardized Instrument was also considered in view of its capability to assist States from different regions and subregions in effectively addressing their security concerns, as well as in view of its interrelationship with other efforts undertaken by the United Nations in the field of arms control and disarmament. UN ونُظر أيضا في مدى جدوى الأداة الموحدة في ضوء مدى قدرتها على مساعدة الدول من مختلف المناطق والمناطق دون الإقليمية على معالجة شواغلها الأمنية على نحو فعال، وكذلك على ضوء ترابطها مع الجهود الأخرى التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح.
    The Strategy's success, in contrast to other efforts in that field, is due to the comprehensive manner adopted in addressing one of the greatest contemporary threats to international peace and security. UN بخلاف الجهود الأخرى التي بذلت في ذلك الميدان، فإن الفضل في نجاح الاستراتيجية يعود إلى الطريقة الشاملة التي اعتمدت للتصدي إلى أعظم التهديدات المعاصرة للسلم والأمن الدوليين.
    Therefore, it is desirable for CERD to coordinate its work with the substance of General Comment 15 and other efforts of the Human Rights Committee to protect the rights of non-citizens. UN وبالتالي من المستحسن أن تنسق لجنة القضاء على التمييز العنصري عملها مع فحوى التعليق العام 15 ومع الجهود الأخرى التي تبذلها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في سبيل حماية حقوق غير المواطنين.
    Support under the Fund complemented other efforts that enabled some 3,500 FNL elements to be assimilated into the military and police. UN كما أدى الدعم من الصندوق إلى استكمال الجهود الأخرى التي مكنت من استيعاب حوالي 500 3 عنصر من عناصر قوات التحرير الوطنية في الجيش والشرطة.
    I would refer here in particular to the Government of Costa Rica, which facilitated the first reconciliation meeting, to the sister Republic of Brazil, and to all the other efforts exerted by other countries. UN وأشير هنا بصفة خاصة إلى حكومة كوستاريكا، التي يسرت الاجتماع الأول للمصالحة، وإلى جمهورية البرازيل الشقيقة، وإلى جميع الجهود الأخرى التي يبذلها غيرهما من البلدان.
    If they are allowed to continue unchecked they will undermine all other efforts of the State Parties to contain nuclear proliferation. UN وإذا ما سُمح لهم بمواصلة عملهم دون حسيب أو رقيب، لقوضوا جميع الجهود الأخرى التي تبذلها الدول الأطراف في سبيل احتواء الانتشار النووي.
    other efforts in 2006 include various studies, including on children working in mines and quarries in Democratic Republic of the Congo and Guinea, and training sessions for government officials, civil society organizations (CSOs) and the private sector. UN وشملت الجهود الأخرى التي بذلت في عام 2006 القيام بدراسات مختلفة منها دراسات عن الأطفال الذين يعملون في المناجم ومقالع الأحجار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وغينيا، ودورات تدريبية لمسؤولين حكوميين ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    12. other efforts undertaken by the international community in the course of the reporting period include an initiative of the Finnish Presidency of the European Union which, however, was not successful. UN 12 - وتشمل الجهود الأخرى التي اضطلع بها المجتمع الدولي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير مبادرة الرئاسة الفنلندية للاتحاد الأوروبي وإن لم تحظ بالتوفيق.
    In addition to the 50 per cent wage increase in the public sector, and considering that in the private sector the wage difference is higher, please indicate what other efforts have been made to address this problem and what has been the impact of such steps. UN وإضافة إلى الزيادة في الأجور التي تقدر بــ 50 في المائة في القطاع العام، ومع حُسبان أن التفاوت في الأجور أكبر في القطاع الخاص، يُرجى الإشارة إلى الجهود الأخرى التي بُذلت لمعالجة هذه المشكلة، وما هو أثر تلك الخطوات.
    In addition to the 50 per cent wage increase in the public sector, and considering that in the private sector the wage difference is higher, please indicate what other efforts have been made to address this problem and what has been the impact of such steps. UN وإضافة إلى الزيادة في الأجور التي تقدر بــ 50 في المائة في القطاع العام، ومع حُسبان أن التفاوت في الأجور أكبر في القطاع الخاص، يُرجى الإشارة إلى الجهود الأخرى التي بُذلت لمعالجة هذه المشكلة، وما هو أثر تلك الخطوات.
    60. Good progress has been made in vitamin A supplementation, with some 72 countries implementing programmes, complementing other efforts of the Micronutrient Initiative. UN 60 - وتحقق مستوى جيد من التقدم في المكملات الغذائية من فيتامين ألف حيث ينفذ نحو 72 بلدا برامج تكمِّل الجهود الأخرى التي تبذلها مبادرة المغذيات الدقيقة.
    A system-wide implementation plan prepared by the Task Force on Women, Peace and Security, chaired by the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women, outlines other efforts being made by the United Nations system to implement that resolution. UN وثمة خطة تنفيذية على نطاق المنظومة أعدتها فرقة العمل المعنية بالمرأة والسلام والأمن، وترأسها المستشارة الخاصة للشؤون الجنسانية والنهوض بالمرأة، تتضمن الجهود الأخرى التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ القرار المذكور.
    My Government welcomes the French initiative and stands ready to cooperate, as a co-chair of the meeting, in reviewing the process of safeguarding Angkor and discussing further efforts to be made. UN وترحب حكومتي بالمبادرة الفرنسية وهي على استعداد للتعاون بصفة رئيس مشارك في الاجتماع، في استعراض عملية حفظ موقع انغكور ومناقشة الجهود الأخرى التي ستبذل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more