"الجهود الأمنية" - Translation from Arabic to English

    • security efforts
        
    • security-related efforts
        
    • security effort
        
    Such actions were regarded as seriously undermining the Palestinian Authority's security efforts. UN واعتُبر أن هذه الأعمال تقوض على نحو خطير الجهود الأمنية التي تبذلها السلطة الفلسطينية.
    In the political arena, progress on national reconciliation is essential to ensure that security efforts under way will result in long-term stability in the country and in the region. UN على الساحة السياسية، نجد أن التقدم بشأن المصالحة الوطنية أمر ضروري لضمان أن تسفر الجهود الأمنية الجارية عن استقرار طويل الأمد في هذا البلد وفي المنطقة.
    We underscore the importance of the security efforts of the Palestinian Authority and of continued coordination. UN إننا نؤكد على أهمية الجهود الأمنية التي تبذلها السلطة الفلسطينية واستمرار التنسيق.
    The strategy for ensuring a secure and safe environment will include concerted efforts to increase the level of preparedness for managing crisis situations that would require enhanced coordination of security-related efforts with the host country law-enforcement agencies. UN وستشمل الاستراتيجية الهادفة إلى كفالة بيئة يتوفر فيها الأمن والسلامة وتضافر الجهود من أجل زيادة مستوى التأهب للتصدي لحالات الأزمات التي قد تتطلب زيادة تنسيق الجهود الأمنية مع وكالات إنفاذ القانون في البلد المضيف.
    We have consulted closely with UN officials regarding the United Nations' security requirements and believe that a brigade-size force will be needed to support the United Nations' security effort. UN وقد تشاورنا عن كثب مع موظفي الأمم المتحدة بشأن احتياجات الأمم المتحدة الأمنية وإننا نعتقد أن دعم الجهود الأمنية التي تبذلها الأمم المتحدة يتطلب قوة بحجم لواء.
    Some Council members noted the importance of incorporating a human rights component into Nigerian security efforts to combat the threat of Boko Haram. UN وأشار بعض أعضاء المجلس إلى أهمية إدراج عنصر لحقوق الإنسان في الجهود الأمنية النيجيرية التي ترمي إلى مكافحة الأخطار التي يشكلها تنظيم بوكو حرام.
    In 2009, the Chief Executives Board for Coordination had embraced an approach to security that sought to balance security risks with programme implementation, on the premise that security efforts should facilitate the conduct of United Nations activities. UN وفي عام 2009، اعتمد مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق نهجا للأمن يسعى إلى تحقيق توازن بين المخاطر الأمنية وتنفيذ البرامج، على أساس ضرورة أن تسهل الجهود الأمنية القيام بأنشطة الأمم المتحدة.
    It undermined Palestinian security efforts and limited the Government's ability to meet the safety and security needs of Palestinians residing in the Occupied West Bank. UN فهو يقوض الجهود الأمنية الفلسطينية ويحد من قدرة الحكومة على تلبية الاحتياجات المتعلقة بسلامة وأمن الفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية المحتلة.
    2. This project is an opportunity for decision makers in the Arab States to strengthen and coordinate security efforts in the Arab region; UN 2 - هذا المشروع فرصة لصناع القرار في الدول العربية لتعزيز وتنسيق الجهود الأمنية في المنطقة العربية.
    She noted that the Fund's security adviser had made a major contribution in improving UNFPA security efforts. She further observed that some security measures would be included in project budgets for co-financing. UN ولاحظت أن المستشار الأمني للصندوق أسهم إسهاما كبيرا في تعزيز الجهود الأمنية للصندوق، وأن بعض التدابير الأمنية ستدرج في ميزانيات المشاريع المشتركة التمويل.
    It reported giving considerable attention to development projects in the areas of Upper Egypt and Sinai, establishing projects in the fields of agricultural, industrial, social and tourism development, improving education and supporting security efforts. UN وأفادت بأنها تولي عناية فائقة جدا لمشاريع التنمية في منطقتي أعالي النيل وسيناء، حيث تضع المشاريع في ميادين التنمية الزراعية والصناعية والاجتماعية والسياحية، وتحسّن التعليم وتدعم الجهود الأمنية.
    Indeed, empowering Afghan forces to lead security efforts in Afghanistan is a key commitment for the international community, and New Zealand is doing its part to meet that commitment. UN وفي الواقع أن تمكين القوات الأفغانية من قيادة الجهود الأمنية في أفغانستان التزام رئيسي بالنسبة للمجتمع الدولي وتعمل نيوزيلندا على القيام بنصيبها للوفاء بذلك الالتزام.
    2. Insurgency-related violence peaked in September 2006 and receded thereafter due to intense security efforts and the onset of winter. UN 2 - بلغت أعمال العنف التي يقوم بها المتمردون ذروتها في أيلول/سبتمبر 2006 ثم انحسرت تدريجيا بعدئذ إثر تكثيف الجهود الأمنية وحلول الشتاء القارس.
    As these and other nuclear security efforts have expanded and matured in recent years, the IAEA has begun to transition away from ad hoc approaches to strengthening nuclear security and towards more normative, sustainable national and international approaches. UN وفي الوقت الذي توسعت وأثمرت هذه الجهود الأمنية النووية وغيرها في السنوات الأخيرة، أخذت الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحول من النهج المخصصة لتعزيز الأمن النووي إلى نهج وطنية ودولية أكثر معيارية واستدامة.
    (a) National ownership of security sector reform processes must be inclusive as this increases the confidence in and legitimacy of security institutions, and ensures that security efforts respond to national security concerns as well as local needs. UN (أ) ينبغي أن تكون الملكية الوطنية لعمليات إصلاح قطاع الأمن جامعة، لأن ذلك يزيد الثقة في المؤسسات الأمنية وفي شرعيتها، ويكفل أن الجهود الأمنية تتصدى للشواغل الأمنية على الصعيد الوطني فضلا عن الاحتياجات المحلية.
    In this regard, it is necessary to point out that recent reports have revealed that, in 2009, the average number of Israeli military raids in the West Bank was approximately 103 a week, another glaring indication of the occupying Power's incessant attempts to raise tensions and further destabilize the situation and to undermine the Palestinian Authority's security efforts. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أنّ بعض التقارير كشفت مؤخرا أنّ متوسط عدد المداهمات العسكرية الإسرائيلية في الضفة الغربية في عام 2009 بلغ حوالى 103 مداهمات أسبوعيا، وهذا مؤشر واضح آخر على المحاولات المستمرة التي تبذلها السلطة القائمة بالاحتلال لزيادة حدة التوتر ومواصلة زعزعة استقرار الوضع وتقويض الجهود الأمنية للسلطة الفلسطينية.
    69. With regard to regional security efforts, it should be noted that, in the context of the second technical consultation on the drafting of a hemispheric plan of action against transnational organized crime, held in June 2012, the members of the Organization of American States agreed to combine their efforts to eliminate organized crime and to establish a network among their prosecution services and police forces. UN 69- وبخصوص الجهود الأمنية الإقليمية، تجدر الإشارة إلى أن أعضاء منظمة الدول الأمريكية وافقوا، في سياق المشاورة التقنية الثانية المتعلقة بصياغة خطة عمل قارية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والمعقودة في حزيران/يونيه 2012، على توحيد جهودهم من أجل القضاء على الجريمة المنظمة وإقامة شبكة تضم خدمات النيابة والشرطة الوطنية في كل بلد من بلدان القارة.
    The strategy for ensuring a secure and safe environment will include concerted efforts to increase the level of preparedness for managing crisis situations that would require enhanced coordination of security-related efforts with the host country law-enforcement agencies. UN وستشمل الاستراتيجية الهادفة إلى كفالة بيئة يتوفر فيها الأمن والسلامة وتضافر الجهود من أجل زيادة مستوى التأهب للتصدي لحالات الأزمات التي قد تتطلب زيادة تنسيق الجهود الأمنية مع وكالات إنفاذ القانون في البلد المضيف.
    We have consulted closely with UN officials regarding the United Nations' security requirements and believe that a brigade-size force will be needed to support the United Nations' security effort. UN وقد تشاورنا عن كثب مع موظفي الأمم المتحدة بشأن احتياجات الأمم المتحدة الأمنية وإننا نعتقد أن دعم الجهود الأمنية التي تبذلها الأمم المتحدة يتطلب قوة بحجم لواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more