"الجهود الأولية" - Translation from Arabic to English

    • initial efforts
        
    • preliminary efforts
        
    • initial effort
        
    • incipient efforts
        
    This proposal may seem difficult to realize today, but nonetheless initial efforts can be made in that direction. UN وهذا الاقتراح ربما يبدو صعب التحقيق اليوم، لكن الجهود الأولية يمكن البدء بها في ذلك المضمار.
    Global ambitions from the very beginning facilitated scaling-up initial efforts. UN وسهَّلت الطموحات العالمية منذ البداية توسيع نطاق الجهود الأولية.
    Those factors also impeded initial efforts for international assistance. UN وتلك العوامل أعاقت الجهود الأولية التي بُذلت لتقديم مساعدات دولية.
    initial efforts to remove the toxic assets from the banking sector did not achieve their objective. UN إذ أن الجهود الأولية لتخليص القطاع المصرفي من الأصول السمية لم تفلح في تحقيق هدفها.
    UNIDO will build on the preliminary efforts that have been made in that regard in order to further develop and refine specific industry-related global public goods. UN وستستفيد اليونيدو من الجهود الأولية التي بذلت في هذا الشأن من أجل مواصلة تطوير وتحسين سلع عامة عالمية معينة ذات صلة بالصناعة.
    The initial efforts were recorded in the Final Document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament in 1978. UN وقد سجلت الجهود الأولية في الوثيقة الختامية للدورة الطارئة الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح في عام 1978.
    These initial efforts have been only the first steps towards implementing a comprehensive strategy'capable of targeting terrorists and criminals at every financial front. Moving forward, we must all ensure that: UN هذه الجهود الأولية كانت بمثابة الخطوة الأولى نحو تطبيق إستراتيجية شاملة وقادرة على استهداف الإرهابيين والمجرمين في كل مواجهة مالية وبتقدمنا في هذا المجال يجب أن نؤكد ما يلي:
    These factors also impeded initial efforts for international assistance. UN كما أن هذه العوامل أعاقت الجهود الأولية التي بذلت لتقديم المساعدات الدولية.
    These initial efforts have been only the first steps towards implementing a comprehensive strategy'capable of targeting terrorists and criminals at every financial front. Moving forward, we must all ensure that: UN هذه الجهود الأولية كانت بمثابة الخطوة الأولى نحو تطبيق إستراتيجية شاملة وقادرة على استهداف الإرهابيين والمجرمين في كل مواجهة مالية وبتقدمنا في هذا المجال يجب أن نؤكد ما يلي:
    In the area of conference management, initial efforts focused on collaboration among freelance interpreters. UN وفي مجال إدارة المؤتمرات، ركزت الجهود الأولية على التعاون بين المترجمين الشفويين غير المتفرغين.
    initial efforts to make progress towards those goals had not been encouraging and it was therefore urgent to act decisively. UN وقال إن الجهود الأولية لتحقيق النجاح لبلوغ تلك الأهداف لم تكن مشجعة، ولذا فإنه ينبغي، على سبيل الاستعجال، التصرف بحزم.
    initial efforts focused on establishing interim offices and the requisite communications infrastructure to support the deployment of United Nations staff. UN وركزت الجهود الأولية على إنشاء مكاتب مؤقتة وهياكل الاتصالات الأساسية اللازمة لدعم نشر موظفي الأمم المتحدة.
    initial efforts have started on the preparation of an edition of GEO for African cCities. UN وقد بدأت الجهود الأولية بشأن التحضير لطبعة من توقعات البيئة العالمية للمدن الأفريقية.
    These military contributions have been instrumental in the initial efforts to stabilize the situation in and around Monrovia. UN ولقد كان لهذه المساهمات العسكرية دور فعال في الجهود الأولية المبذولة لإرساء الاستقرار في مونروفيا وما حولها.
    In the area of conference management, initial efforts focused on collaboration among freelance interpreters. UN وفي مجال إدارة المؤتمرات، ركزت الجهود الأولية على التعاون بين المترجمين الشفويين غير المتفرغين.
    :: initial efforts should be directed towards instances where statistics exist, but have not been published. UN :: يتعين توجيه الجهود الأولية صوب الحالات التي توجد فيها إحصاءات، ولكنها لم تُنشر.
    initial efforts have included outreach activities with the Asian Paint Industry Council, which represents manufacturers throughout Central, South and South-East Asia. UN وشملت الجهود الأولية أنشطة توعية مع مجلس صناعة الطلاء في آسيا الذي يمثل المصنعين في أنحاء وسط وجنوب وجنوب شرق آسيا.
    Where trust between public institutions and civil society is weak, initial efforts should focus on confidence-building activities. UN ومتى كانت جسور الثقة بين المؤسسات العامة والمجتمع المدني ضعيفة، يصبح من اللازم أن تركز الجهود الأولية على الأنشطة الكفيلة بتوطيدها.
    As this methodology is part of UNOPS initial efforts towards embedding and capturing sustainability across its project portfolio, it will undergo continual development in collaboration with partners. UN ونظراً لأن هذه المنهجية تعد جزءاً من الجهود الأولية للمكتب من أجل ترسيخ الاستدامة، والالتزام بها على نطاق حافظة مشاريعه، فسوف تخضع لتطوير مستمر بالتعاون مع الشركاء.
    This reorientation report, which incorporates the initial set of data collected as part of the review process, presents the preliminary efforts by each of the Department's divisions to assess results. UN وهذا التقرير عن عملية إعادة التوجيه، الذي يتضمن المجموعة الأولية من البيانات التي تم جمعها ضمن عملية الاستعراض، يعرض الجهود الأولية المبذولة من جانب كل شعبة من شعب الإدارة لتقييم النتائج.
    In most cases, an initial effort includes meetings with developing State government officials to advocate the necessity and benefits of establishing a hydrographic service and initial liaison with potential funding sources. UN وفي معظم الحالات، تشمل الجهود الأولية عقد اجتماعات مع مسؤولين حكوميين من الدولة النامية، بغية توضيح ضرورة وفوائد إنشاء خدمة هيدروغرافية، وإقامة الاتصال الأولي مع مصادر التمويل المحتملة.
    Growth in modest funding flows for prevention is a sign of such incipient efforts ranging from emergencies to early recovery, prevention, risk reduction and reconstruction, relying not only on government institutions, but also participation of civil society and market actors. UN ونمو تدفقات التمويل المتواضعة الموجهة للاتقاء علامة على مثل هذه الجهود الأولية الممتدة من الطوارئ إلى الإنعاش المبكر، والاتقاء، والحد من المخاطر والتعمير، بالاعتماد لا على المؤسسات الحكومية وحدها بل بالاعتماد أيضاً على مشاركة المجتمع المدني والأطراف الفاعلة المنتمية إلى السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more