"الجهود الإقليمية الرامية" - Translation from Arabic to English

    • regional efforts
        
    Mauritius also participates in regional efforts to promote and protect human rights. UN وتشارك موريشيوس كذلك في الجهود الإقليمية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    5. Invites the international community to support regional efforts aimed at the protection of civilians in armed conflicts; UN 5- يدعو المجتمع الدولي إلى أن يدعم الجهود الإقليمية الرامية إلى حماية المدنيين في الصراعات المسلحة؛
    5. Invites the international community to support regional efforts aimed at the protection of civilians in armed conflicts; UN 5- يدعو المجتمع الدولي إلى أن يدعم الجهود الإقليمية الرامية إلى حماية المدنيين في الصراعات المسلحة؛
    :: Strengthen regional efforts to coordinate financing and pool regional expertise UN :: تعزيز الجهود الإقليمية الرامية إلى تنسيق التمويل وحشد الخبرات الإقليمية
    :: Strengthen regional efforts to coordinate financing and pool regional expertise UN :: تعزيز الجهود الإقليمية الرامية إلى تنسيق التمويل وحشد الخبرات الإقليمية
    During the past year, in addition to supporting regional efforts aimed at conflict prevention, resolution and peace-building, the Organization undertook to continue to operate and establish peacekeeping and peace-building missions. UN فخلال العام الماضي، أخذت المنظمة على عاتقها، بالإضافة إلى دعم الجهود الإقليمية الرامية إلى منع نشوب الصراعات وحلها وبناء السلام، مواصلة تشغيل وإنشاء بعثات حفظ السلام وبنائه.
    As well, Mexico has actively participated in regional efforts to create the Meso-American Biological Corridor. UN كما شاركت المكسيك بنشاط في الجهود الإقليمية الرامية إلى إيجاد الممر الإحيائي لأمريكا الوسطى.
    With respect to mixed migration more broadly, regional efforts to address irregular migration were considered indispensable. UN وفيما يتصل بالهجرة المختلطة بوجه أعم، اعتبرت الجهود الإقليمية الرامية إلى تناول الهجرة غير النظامية أمراً لا غنى عنه.
    In that regard, the Committee reviewed regional efforts aimed at combating this scourge. UN واستعرضت اللجنة في هذا الصدد الجهود الإقليمية الرامية إلى مكافحة هذه الآفة.
    In that regard, enhanced regional efforts to curtail trafficking were essential. UN ومن الضروري، في هذا الصدد، تعزيز الجهود الإقليمية الرامية إلى الحد من الاتجار بالبشر.
    regional efforts to help combat piracy in Benin UN الجهود الإقليمية الرامية إلى المساعدة في مكافحة القرصنة في بنن
    regional efforts to strengthen cooperation were also highlighted. UN وجرى التشديد أيضا على الجهود الإقليمية الرامية إلى تعزيز التعاون.
    Noting regional efforts to prevent, combat and eliminate terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, including through the elaboration of, and adherence to, regional conventions, UN وإذ تلاحظ الجهود الإقليمية الرامية إلى منع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره ومكافحته والقضاء عليه، أينما ارتكب وأيا كان مرتكبوه، بوسائل منها وضع اتفاقيات إقليمية والالتزام بها،
    51. Encouraging progress has been achieved in regional efforts to combat the problem of sandstorms and dust storms. UN 51 - وقد تم تشجيع التقدم المحرز في الجهود الإقليمية الرامية إلى مكافحة مشكلة العواصف الرملية والترابية.
    The expert is responsible for providing technical advice and training with respect to the fight against illicit drug trafficking and transnational organized crime and for supporting regional efforts aimed at combating these threats. UN ويتولى الخبير المسؤولية عن تقديم المشورة التقنية والتدريب في ما يتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وعن دعم الجهود الإقليمية الرامية إلى مكافحة هذا المخاطر.
    28. regional efforts to strengthen the rule of law allow States to address common challenges and threats. UN 28 -تسمح الجهود الإقليمية الرامية إلى تعزيز سيادة القانون للدول بالتصدي للتحديات والتهديدات المشتركة.
    Noting regional efforts to prevent, combat and eliminate terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, including through the elaboration of, and adherence to, regional conventions, UN وإذ تلاحظ الجهود الإقليمية الرامية إلى منع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره ومكافحته والقضاء عليه، أينما ارتكب وأيا كان مرتكبوه، بوسائل منها وضع اتفاقيات إقليمية والالتزام بها،
    Noting regional efforts to prevent, combat and eliminate terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, including through the elaboration of, and adherence to, regional conventions, UN وإذ تلاحظ الجهود الإقليمية الرامية إلى منع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره ومكافحته والقضاء عليه، أينما ارتكب وأيا كان مرتكبوه، بوسائل منها وضع اتفاقيات إقليمية والالتزام بها،
    Noting regional efforts to prevent, combat and eliminate terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, including through the elaboration of, and adherence to, regional conventions, UN وإذ تلاحظ الجهود الإقليمية الرامية إلى منع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره ومكافحته والقضاء عليه، أينما ارتكب وأيا كان مرتكبوه، بوسائل منها وضع اتفاقيات إقليمية والالتزام بها،
    Noting regional efforts to prevent, combat and eliminate terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, including through the elaboration of, and adherence to, regional conventions, UN وإذ تلاحظ الجهود الإقليمية الرامية إلى منع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره ومكافحته والقضاء عليه، أينما ارتكب وأيا كان مرتكبوه، بوسائل منها وضع اتفاقيات إقليمية والالتزام بها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more