"الجهود الترويجية" - Translation from Arabic to English

    • promotional efforts
        
    These promotional efforts increased coverage by the international media of the Assembly and the global issue of ageing. UN وزادت هذه الجهود الترويجية تغطية وسائط الإعلام الدولية للجمعية العالمية، ولقضية الشيوخة العالمية.
    It insisted that care be taken to properly structure incentives and that promotional efforts be targeted. UN وألح الاستعراض على الحرص على تنظيم هيكل الحوافز تنظيماً صحيحاً وعلى توجيه الجهود الترويجية صوب تحقيق أهداف محدَّدة.
    Also, a variety of promotional efforts can be undertaken to attract investment. UN كما يمكن الاضطلاع بمجموعة متنوعة من الجهود الترويجية لاجتذاب الاستثمارات.
    This, in turn, will require suitable follow-up operational activities in the wake of initial promotional efforts. UN وسيحتاج هذا بدوره الى تنفيذ أنشطة تشغيلية للمتابعة الملائمة في أعقاب الجهود الترويجية اﻷولية.
    For instance, it has been recommended that a schedule of events for the year be established, identifying priority themes, selecting target audiences, coordinating promotional efforts and seeking the cooperation of local institutions and organizations. UN وعلى سبيل المثال، أوصى بوضع بيان بأحداث السنة يحدد المواضيع ذات اﻷولوية وينتقي الجماهير المستهدفة وينسق الجهود الترويجية ويلتمس تعاون المؤسسات والمنظمات المحلية.
    These promotional efforts aim to raise public awareness on the importance of mental well-being and to help improve skills in coping with stress and emotions. UN وترمي هذه الجهود الترويجية إلى التوعية العامة بأهمية السلامة العقلية والمساعدة على تحسين مهارات التعامل مع الضغوط والانفعالات.
    For example, joint promotional efforts involving two or more of the activities such as sales publications, UNPA and services to visitors, are few and far between. UN ومن الأمثلة على ذلك أن الجهود الترويجية المشتركة التي تشتمل على نشاطين أو أكثر من الأنشطة، مثل المنشورات المخصصة للبيع، وإدارة بريد الأمم المتحدة، والخدمات المقدمة للزوار، هي جهود قليلة ومتباعدة.
    72. Popular figures in the arts, music, literature, sport and other fields were active in promotional efforts. UN 72 - اضطلعت شخصيات شعبية في حقول الفن والموسيقى والأدب والرياضة وغيرها من المجالات بدور نشط في الجهود الترويجية.
    The improvement in performance of the tourist sector was largely attributed to an increase in tourist arrivals from North America and promotional efforts undertaken by the territorial Government in the European tourist market. UN ويعزى التحسن في أداء قطاع السياحة إلى حد كبير إلى زيادة عدد السائحين القادمين من أمريكا الشمالية وإلى الجهود الترويجية التي قامت بها حكومة اﻹقليم في سوق السياحة اﻷوروبي.
    Finally, promotional efforts might be aimed at attracting more requests for the deployment of volunteers, at attracting offers of service from new candidates and generally creating a climate of opinion ever more supportive of voluntary action. UN وأخيراً يمكن توجيه الجهود الترويجية نحو اجتذاب مزيد من الطلبات على المتطوعين، واجتذاب عروض للخدمة من مرشحين جدد، وبوجه عام نحو خلق مناخ أكثر دعماً للعمل التطوعي.
    They queried the effectiveness of recommendations on an investment promotion strategy in which the President would head the proposed Cabinet Committee on Investment and on using Embassy staff for promotional efforts. UN واستفسروا عن مدى فعالية التوصيات المتعلقة باتباع استراتيجية لترويج الاستثمار يتولى فيها رئيس الجمهورية رئاسة لجنة وزارية مقترحة تُعنى بالاستثمار وباستخدام موظفي السفارات لغرض الجهود الترويجية في هذا الصدد.
    On the other hand, the area of non-calendar meetings shows a dramatic increase, beyond the total planned for the biennium, thanks to the promotional efforts of the United Nations Office at Nairobi among the United Nations agencies and the non-governmental organizations in Nairobi. UN ومن ناحية أخرى، يبين مجال الاجتماعات غير المدرجة بجدول الاجتماعات زيادة حادة، تفوق إجمالي المخطط لفترة السنتين، وذلك بفضل الجهود الترويجية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي فيما بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في نيروبي.
    The increase was attributed to the intense promotional efforts on the part of the Tourist Board and of the industry itself. UN وعزيت هذه الزيادة إلى الجهود الترويجية المكثفة التي بذلها مجلس السياحة والتي بذلتها الصناعة ذاتها. رابعا - اﻷحوال الاجتماعية ألف - اليد العاملة
    The increase was attributed to the intense promotional efforts on the part of the Tourist Board and the industry itself. 4/ UN وعزيت هذه الزيادة إلى الجهود الترويجية المكثفة التي بذلها مجلس السياحة والتي بذلتها الصناعة ذاتها)٤(.
    Still others, with favourable indicators of FDI potential but receiving FDI below their potential, when reviewing their regulatory frameworks, would need to focus on promotional efforts and attracting TNCs to particular projects. UN وسيلزم أيضاً أن تقوم حكومات أخرى، لديها مؤشرات مؤاتية لامكانيات الاستثمار اﻷجنبي المباشر ولكنها تتلقى استثمارات أجنبية مباشرة أقل من امكانياتها، بالتركيز لدى استعراض أطرها التنظيمية على الجهود الترويجية لمشاريع معينة وعلى اجتذاب الشركات عبر الوطنية اليها.
    In addition to overall foreign-direct-investment liberalization measures, which are necessary, although not a sufficient ingredient of a good investment climate, targeting specific industries or even firms interested in matching their interests with the locational advantages of least developed countries might be a possibility that could be explored, apart from general promotional efforts. UN وباﻹضافة الى التدابير العامة لتحرير الاستثمار المباشر اﻷجنبي، التي تتسم بأنها ضرورية، رغم أنها ليست عنصرا كافيا لخلق مناخ استثماري جيد، فإن استهداف صناعات أو حتى شركات بعينها تهتم بتوفيق مصالحها مع مزايا الموقع التي تمتلكها أقل البلدان نموا قد يكون إمكانية يمكن استكشافها، وذلك بخلاف الجهود الترويجية العامة.
    Reference was also made to the activities of United Nations information centres, services and Offices covering a wide spectrum of promotional efforts through the launching of ceremonies and campaigns, the production of TV programmes and printed materials in national and local languages, and the organization of briefings and seminars in partnership with other United Nations agencies and local partners. UN ويُشار أيضاً إلى أنشطة مراكز ودوائر ومكاتب الإعلام التابعة للأمم المتحدة التي تشمل طائفة واسعة من الجهود الترويجية من خلال تنظيم الاحتفالات وإطلاق الحملات وإنتاج البرامج التلفزيونية والمطبوعات باللغات الوطنية والمحلية، وتنظيم جلسات إعلامية وحلقات دراسية بالاشتراك مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة وشركاء محليين.
    In 2008, the utilization rate of the conference centre rose to 76 per cent (compared with 70 per cent in 2007 and 60 per cent in 2006) owing, to a large extent, to continued promotional efforts undertaken by the management of the centre. UN وفي عام 2008، ارتفع معدل استخدام مركز المؤتمرات إلى 76 في المائة (مقارنة مع 70 في المائة في عام 2007 و 60 في المائة في عام 2006) ويُعزى ذلك إلى حد بعيد إلى استمرار الجهود الترويجية التي تضطلع بها إدارة المركز.
    With the successful implementation of the Regional Space Applications Programme, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) now recognizes the need to prepare the region further for expanded and effective practical uses of space technologies for the next millennium and to strengthen promotional efforts at both the regional and national levels. UN وفي ضوء التنفيذ الناجح لبرنامج التطبيقات الفضائية الاقليمي من أجل التنمية المستدامة )اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ( ، بات هذا البرنامج يدرك الحاجة الى زيادة اعداد المنطقة لاستخدامات عملية موسعة وفعالة في مجال التكنولوجيات الفضائية في اﻷلفية المقبلة وتعزيز الجهود الترويجية على الصعيدين الاقليمي والوطني على السواء .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more