"الجهود التعاونية المبذولة" - Translation from Arabic to English

    • collaborative efforts
        
    • cooperative efforts
        
    • collaborative effort
        
    collaborative efforts deployed over the past several years have led to the current strong momentum for the protection of war-affected children. UN وقد أفضت الجهود التعاونية المبذولة على مدى الأعوام العديدة الماضية إلى الزخم القوي الحالي لحماية الأطفال المتضررين من الحروب.
    The collaborative efforts which are being undertaken through a variety of programmes are aimed at reversing and halting the degradation of the African environment. UN وتهدف الجهود التعاونية المبذولة من خلال تشكيلة من البرامج إلى عكس وإيقاف تدهور البيئة الافريقية.
    The collaborative efforts which are being undertaken through a variety of programmes are aimed at reversing and halting the degradation of the African environment. UN وتهدف الجهود التعاونية المبذولة من خلال مجموعة من البرامج الى عكس اتجاه ووقف تدهور البيئة الافريقية.
    To the extent possible, the attempt is made to pursue cooperative efforts for development even in disturbed conditions. UN وقد بذلت، الى أقصى قدر مستطاع، محاولة لمتابعة الجهود التعاونية المبذولة من أجل التنمية حتى في اﻷحوال المضطربة.
    But recently the cooperative efforts of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) have been needed to impose peace. UN ولكن مؤخرا كانت هناك حاجة الى الجهود التعاونية المبذولة من جانب منطمة حلف شمال اﻷطلسي لفرض السلام.
    The United States will continue to support the initiatives in the CD and keep hope that substantive work will soon end this hiatus, but we will also continue to participate in cooperative efforts elsewhere to advance common goals and strengthen international peace and security. UN وستواصل الولايات المتحدة دعم المبادرات المتخذة في المؤتمر وتعلق الآمال على أن يفضي العمل الموضوعي إلى سد النقائص الملاحظة. وسنواصل أيضاً المشاركة في الجهود التعاونية المبذولة في أماكن أخرى للمضي قدماً نحو تحقيق الأهداف المشتركة وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    The collaborative effort in operationalizing the Mutual Review of Development Effectiveness is another area where ECA has made significant contribution in support of NEPAD. E. Way Forward UN كما أن الجهود التعاونية المبذولة في تفعيل الاستعراض المتبادل لفعالية التنمية تمثل مجالاً آخر أسهمت فيه اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إسهاماً كبيراً في سبيل دعم نيباد.
    64. The declining incidence of low-income can also be attributed to collaborative efforts of all levels of government. UN 64- ومن الممكن أن يُعزى تقلص معدل الدخل المنخفض أيضاً إلى الجهود التعاونية المبذولة على جميع مستويات الحكومة.
    Grand Chief John expressed his appreciation of the format of the interactive dialogue and noted the value of collaborative efforts to address the challenges faced by indigenous peoples. UN وأعرب الزعيم الأكبر جون عن تقديره للشكل الذي اتخذه الحوار التفاعلي، ولاحظ قيمة الجهود التعاونية المبذولة للتصدي للتحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية.
    In the context of collaborative efforts to combat international terrorism, Member States should take appropriate measures at both the national and international levels aiming to ensure the safety of United Nations premises and the Organization's staff. UN وينبغي للدول الأعضاء، في سياق الجهود التعاونية المبذولة لمكافحة الإرهاب الدولي، أن تتخذ تدابير مناسبة على الصعيدين الوطني والدولي لضمان سلامة مباني الأمم المتحدة وموظفي المنظمة.
    collaborative efforts with other United Nations agencies, the World Bank, civil society, donors and academic institutions have intensified. UN وقد تكثفت الجهود التعاونية المبذولة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والبنك الدولي والمجتمع المدني والمانحين والمؤسسات الأكاديمية.
    There are a number of examples from all parts of the world of collaborative efforts between local governments and civil society to improve housing conditions for those who are inadequately housed. UN وهناك العديد من الأمثلة من جميع أصقاع العالم عن الجهود التعاونية المبذولة بين الحكومات المحلية والمجتمع المدني في سبيل تحسين أوضاع الإسكان لمن ليس لـه سكن لائق.
    The annual reports of the Secretary-General on progress towards the Millennium Development Goals have reinvigorated existing collaborative efforts in monitoring activities in the areas of health, education, environment, poverty reduction and sustainable development within the United Nations system. UN فالتقارير السنوية للأمين العام عن التقدّم المحرز في اتجاه بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أعادت تنشيط الجهود التعاونية المبذولة لرصد الأنشطة في مجالات الصحة والتعليم والبيئة والحد من الفقر والتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    In addition to the collaborative efforts undertaken in the context of the Inter-Agency Task Force, several Task Force members have intensified their activities in key areas of the Programme of Action, in keeping with their respective mandates. UN وباﻹضافة الى الجهود التعاونية المبذولة في إطار فرقة العمل المشتركة بين الوكالات، قام عدد من أعضاء فرقة العمل بتكثيف أنشطتهم في المجالات الرئيسية لبرنامج العمل، وفقا لولاية كل منهم.
    Tajikistan, as a transit State, will be expanding its active participation in bilateral and multilateral cooperative efforts in this area of vital importance to us all. UN وإن طاجيكستان، بوصفها دولة عبور، سوف توسّع مشاركتها الفعالة في الجهود التعاونية المبذولة على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف في هذا المجال ذي الأهمية الحيوية لنا جميعا.
    We believe that the current state of disarmament affairs can be rectified only if real political will prevails and if cooperative efforts to overcome existing difficulties and obstacles are renewed and redoubled. UN ونعتقد أن حالة شؤون نزع السلاح الراهنة لا يمكن تصحيحها إلا إذا سادت إرادة سياسية حقيقية وتم تجديد ومضاعفة الجهود التعاونية المبذولة للتغلب على الصعوبات والعوائق القائمة.
    It was noted that the Congresses provided an opportunity for States to come together and build alliances, presenting a forum for formulating global strategies and taking stock of cooperative efforts in combating crime. UN وأُشير إلى أن المؤتمرات تتيح الفرصة للدول لكي تلتقي وتقيم التحالفات، وتكون بمثابة محفل تصاغ فيه الاستراتيجيات العالمية ويجري تقييم الجهود التعاونية المبذولة في مكافحة الجريمة.
    More cooperative efforts should be deployed to enhance the capacity of poor countries to be represented and articulate their position in the Bretton Woods institutions and WTO more effectively. UN وينبغي زيادة الجهود التعاونية المبذولة لتعزيز القدرة على تمثيل البلدان الفقيرة وبلورة موقفها في مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية بصورة أكثر فعالية.
    As part of the cooperative efforts to combat crimes and armed robbery at sea, an IMO team of experts visited Indonesia last month. UN وكجزء من الجهود التعاونية المبذولة لمكافحة الجرائم والسطو المسلح في البحر، زار إندونيسيا في الشهر الماضي فريق خبراء من المنظمة البحرية الدولية.
    The representative of Mexico presented a progress report to the Conference on cooperative efforts to facilitate the entry into force of the Treaty since the Second Conference held in New York in November 2001. UN وقدم ممثل المكسيك إلى المؤتمر تقريراً مرحلياً عن الجهود التعاونية المبذولة لتيسير نفاذ المعاهدة منذ المؤتمر الثاني الذي عقد في نيويورك في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    This brings the total number of action plans signed to 19, the fruit of a collaborative effort between the Office of the Special Representative, country-level task forces, including the United Nations Children's Fund (UNICEF), and, where relevant, peacekeeping or special political missions. UN وبذلك يصل مجموع عدد خطط العمل الموقعة إلى 19 خطة، وهي ثمرة الجهود التعاونية المبذولة فيما بين مكتب الممثلة الخاصة وفرق العمل على الصعيد القطري، بما فيها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)؛ وعند الاقتضاء، بعثات حفظ السلام أو البعثات السياسية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more