"الجهود التي بذلتها حكومة" - Translation from Arabic to English

    • efforts made by the Government
        
    • the efforts of the Government of
        
    • efforts undertaken by the Government
        
    • efforts by the Government
        
    • efforts that the Government of
        
    • efforts which the Government of
        
    • the efforts deployed by the Government
        
    • the efforts that the Government
        
    • efforts of the Government of the Democratic
        
    The Committee welcomed the efforts made by the Government of the Republic of Chad to establish a consensual and participatory democracy. UN أثنت اللجنة على الجهود التي بذلتها حكومة جمهورية تشاد من أجل إحلال نظام ديمقراطي يقوم على توافق الآراء والمشاركة.
    Aware of the efforts made by the Government and people of the Comoros to assist the most affected and deprived sectors of the population, UN وإذ تدرك الجهود التي بذلتها حكومة وشعب جزر القمر من أجل تقديم المساعدة إلى أكثر فئات الشعب تضررا وعوزا،
    We appreciate the efforts made by the Government of Haiti to strengthen democracy in the country by establishing institutions following free elections. UN ونقدر الجهود التي بذلتها حكومة هايتي لتعزيز الديمقراطية في البلد بإنشاء مؤسسات على أثر إجراء انتخابات حرة.
    The guidelines set out in those documents have to a large extent shaped the efforts of the Government of the Central African Republic in the fight against HIV/AIDS. UN رسمت المبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثائق إلى حد كبير ملامح الجهود التي بذلتها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى.
    efforts undertaken by the Government of Haiti to improve the justice and penal systems have proceeded apace, as have the UN وتواصلت الجهود التي بذلتها حكومة هايتي بشكل سريع لتحسين نظام العدالة ونظام العقوبات،
    I should now like to discuss the efforts made by the Government and the society of El Salvador to carry out the Peace Agreements. UN أود أن أناقش اﻵن الجهود التي بذلتها حكومة ومجتمع السلفادور لتنفيذ اتفاقات السلم.
    Considering the efforts made by the Government of the Côte d'Ivoire towards the restoration of peace, UN وإذ يضع في اعتباره الجهود التي بذلتها حكومة كوت ديفوار من أجل إحلال السلم،
    (g) The efforts made by the Government of Cambodia in combating trafficking in persons for both sexual and economic exploitation; UN (ز) الجهود التي بذلتها حكومة كمبوديا من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص سواء لأغراض جنسية أو لأغراض الاستغلال الاقتصادي؛
    (h) The efforts made by the Government of Cambodia to resolve land issues through the implementation of land reform; UN (ح) الجهود التي بذلتها حكومة كمبوديا من أجل حل القضايا المتعلقة بالأراضي عن طريق تنفيذ الإصلاح الزراعي؛
    (g) The efforts made by the Government of Cambodia in combating trafficking in persons for both sexual and economic exploitation; UN (ز) الجهود التي بذلتها حكومة كمبوديا من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص سواء لأغراض جنسية أو لأغراض الاستغلال الاقتصادي؛
    Convinced that the efforts made by the Government of the United Arab Emirates and by the authorities of the Emirate and city of Dubai in providing facilities, premises and other resources contributed significantly to the smooth and successful conduct of the proceedings, UN واقتناعاً منه بأن الجهود التي بذلتها حكومة الإمارات العربية المتحدة وسلطات إمارة ومدينة دبي لتوفير المرافق والمباني وغيرها من الموارد قد ساهمت بدرجة لها شأنها في تصريف أعمال المؤتمر بسلاسة ونجاح،
    Convinced that the efforts made by the Government of the United Arab Emirates and by the authorities of the Emirate and city of Dubai in providing facilities, premises and other resources contributed significantly to the smooth and successful conduct of the proceedings, UN واقتناعاً منه بأن الجهود التي بذلتها حكومة الإمارات العربية المتحدة وسلطات إمارة ومدينة دبي لتوفير المرافق والمباني وغيرها من الموارد قد ساهمت بدرجة لها شأنها في تصريف أعمال المؤتمر بسلاسة ونجاح،
    He also sets out the efforts made by the Government of Burundi to create conditions for the enjoyment of human rights; human rights trends and violations; the sequence of the implementation of his recommendations; and issues that are still outstanding. UN كما يتناول الجهود التي بذلتها حكومة بوروندي في سبيل تهيئة ظروف تتيح التمتع بحقوق الإنسان؛ واتجاهات حقوق الإنسان وانتهاكاتها؛ ومراحل تنفيذ توصياته؛ والقضايا التي لا تزال عالقة.
    I would like to describe some of the efforts made by the Government of Burundi towards achieving each of the eight Goals as well as the measures that have been taken to achieve them. UN وأود أن أعرض بعض الجهود التي بذلتها حكومة بوروندي نحو تحقيق كل هدف من الأهداف الثمانية فضلا عن التدابير التي تم اتخاذها لتحقيق تلك الأهداف.
    Underlining the revitalization of the Regional Centre, the efforts made by the Government of Peru and other countries to that end, as well as the important work done by the Director of the Centre, UN وإذ تشدد على تنشيط المركز الإقليمي وعلى الجهود التي بذلتها حكومة بيرو وبلدان أخــرى لتحقيق هــذا الهدف، وكذلك على الأعمال الهـــامة التي قـــام بهــا مدير المركز،
    Faced with these constraints, the efforts of the Government of Sri Lanka have been to ensure its obligations relating to the promotion and protection of human rights of all its citizens. UN ولقد اتجهت الجهود التي بذلتها حكومة سري لانكا أمام هذه التقييدات إلى التأكد من الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لجميع مواطنيها.
    Convinced that the efforts of the Government of Japan and the authorities of the prefecture of Kumamoto and the cities of Minamata and Kumamoto in providing facilities, premises and other resources have contributed significantly to the smooth conduct of the Conference, UN واقتناعاً منه بأن الجهود التي بذلتها حكومة اليابان وسلطات مقاطعة كوماموتو ومدينتا ميناماتا وكوماموتو لتوفير المرافق والمباني وغيرها من الموارد قد ساهمت بدرجة كبيرة في سير أعمال المؤتمر بسلاسة،
    Convinced that the efforts of the Government of Japan and the authorities of the prefecture of Kumamoto and the cities of Minamata and Kumamoto in providing facilities, premises and other resources have contributed significantly to the smooth conduct of the Conference, UN واقتناعاً منه بأن الجهود التي بذلتها حكومة اليابان وسلطات مقاطعة كوماموتو ومدينتا ميناماتا وكوماموتو لتوفير المرافق والمباني وغيرها من الموارد قد ساهمت بدرجة كبيرة في سير أعمال المؤتمر بسلاسة،
    Mine-clearance efforts undertaken by the Government of El Salvador with the cooperation of the United Nations were declared completed in January. UN أما الجهود التي بذلتها حكومة السلفادور ﻹزالة اﻷلغام بمعاونة اﻷمم المتحدة فقد أعلن عن اكتمالها في كانون الثاني/يناير.
    For many years, its acts of unprovoked subversion and hostility have continued to escalate in spite of efforts by the Government of Eritrea to persuade the NIF regime to desist from its belligerent behaviour. UN فلسنوات عديدة، ظلت أنشطته التي لا مسوغ لها والرامية إلى التخريب والعدوان تتصاعد على الرغم من الجهود التي بذلتها حكومة إريتريا لإقناع هذا النظام بالتخلي عن سلوكه العدواني هذا.
    I would like to take this opportunity to share with the Assembly some of the efforts that the Government of Japan has made in the realm of mine action. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشاطر الجمعية بعض الجهود التي بذلتها حكومة اليابان في ميدان الأعمال المتعلقة بالألغام.
    At Geneva on 10 April 2001 where he made unfounded allegations, Uganda's observer delegation to the Commission responded to the statement made by Mr. Otunnu and gave details of the efforts which the Government of Uganda has made to end the conflict in the northern region and save our children. UN وفي جنيف، في العاشر من نيسان/أبريل 2001، حيث زعم أمورا لا أساس لها، رد الوفد المراقب عن أوغندا في اللجنة على البيان الذي أدلى به السيد أوتونو وأعطى تفاصيل عن الجهود التي بذلتها حكومة أوغندا لإنهاء النزاع في المنطقة الشمالية وإنقاذ أطفالنا.
    He also conveyed the gratitude of the Government of Burundi for the efforts deployed by the Government of Tanzania to safeguard security along the common border. UN ووجﱠه أيضا شكر حكومة بوروندي على الجهود التي بذلتها حكومة تنزانيا لضمان اﻷمن على طول الحدود المشتركة.
    In that regard, over the past year, we supported the efforts of the Government of the Democratic Republic of the Congo to draft legislation establishing specialized mixed courts. UN وفي ذلك الصدد، دعمنا على مدى السنة الماضية الجهود التي بذلتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في صياغة مشروع قانون لإنشاء محاكم مختلطة متخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more