"الجهود التي بذلناها" - Translation from Arabic to English

    • our efforts
        
    • the efforts we have made
        
    • efforts that we
        
    In closing, I want to share some of our efforts here in the United States to end overfishing, replenish this nation's fish stocks and advance responsible stewardship. UN وفي الختام أود أن أعرض بعض الجهود التي بذلناها هنا في الولايات المتحدة لوضع حد لأنشطة الصيد المفرط، وتجديد الأرصدة السمكية لهذه الدولة وتشجيع الإدارة المسؤولة.
    Good governance was a precondition for all our efforts. UN وكان الحكم الرشيد شرطاً مسبقاً لجميع الجهود التي بذلناها.
    Small island developing States have taken the lead in our efforts to achieve sustainable development. UN وقامت الدول الجزرية الصغيرة النامية بالدور الريادي في الجهود التي بذلناها لتحقيق التنمية المستدامة.
    My delegation welcomes the assiduous work that you and your predecessors have contributed to our efforts throughout the year. UN ويرحب وفدي بالعمل الدؤوب الذي أسهمتم وأسلافكم به في إطار الجهود التي بذلناها طوال هذا العام.
    We must act decisively to prevent that situation from annulling the efforts we have made to overcome poverty. UN لا بد لنا من أن نتصرف بطريقة حاسمة للحيلولة دون أن تتسبب تلك الحالة في ضياع الجهود التي بذلناها للتغلب على الفقر.
    This section demonstrates our efforts and progress thus far. UN ويبين هذا الفرع الجهود التي بذلناها والتقدم المحرز إلى الآن.
    We view our efforts during the past year as a work in progress and will think of options for the future. UN ونعتبر أن الجهود التي بذلناها في السنة الماضية لا تزال مستمرة، وسنفكر في الخيارات بشأن المستقبل.
    Despite our efforts, we did not obtain the results we had hoped for. UN بيد أنه على الرغم من الجهود التي بذلناها لم نستطع التوصل إلى النتائج التي كنا نأمل في تحقيقها.
    Despite our efforts, we did not obtain the results we had hoped for. UN بيد أنه على الرغم من الجهود التي بذلناها لم نستطع التوصل إلى النتائج التي كنا نأمل في تحقيقها.
    This situation has destroyed all our efforts at recovery. UN ولقد دمرت هذه الحالة جميع الجهود التي بذلناها من أجل الانتعاش.
    However, the deliberations at this session of the Disarmament Commission have shown that our efforts fall far short of the requirements and demands of the vast majority of non-nuclear-weapon States. UN ومع ذلك، دلت المداولات التي جرت في هذه الدورة لهيئة نزع السلاح على أن الجهود التي بذلناها لم تحقق المتطلبات والمطالب ﻷغلبية الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    States and regions are already assessing the progress that we have made and the gaps that persist in our efforts to chart a more sustainable course to development in the period since the 1992 Conference. UN وقد بدأت الدول والمناطق فعلا في تقييم التقدم الذي أحرزناه والفجوات التي ما زالت قائمة في الجهود التي بذلناها لرسم مسار أكثر استدامة نحو التنمية منذ مؤتمر 1992.
    our efforts with our partner nations in the Six-Party Talks have had their ups and downs, but we believe that we have found a way for North Korea to end its nuclear programme completely and verifiably. UN إن الجهود التي بذلناها مع الدول الشريكة لنا في المحادثات السداسية الأطراف قد شهدت تطورات إيجابية وسلبية، لكننا نعتقد بأننا أوجدنا سبيلاً لكوريا الشمالية لإنهاء برنامجها النووي تماما وبصورة يمكن التحقق منها.
    It is disappointing that our efforts since the 2005 Summit to reform the body which has the primary responsibility for this, have been less than conclusive. UN ومما يخيب الآمال أن الجهود التي بذلناها منذ مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 لإصلاح الهيئة المسؤولة عن هذا بصورة أساسية أقل من أن تكون حاسمة.
    In our efforts to further strengthen our regulatory regime against money laundering activities, we enacted six additional pieces of offshore legislation. UN وفي الجهود التي بذلناها من أجل زيادة تعزيز النظام الذي وضعناه لمناهضة أنشطة غسل الأموال، أصدرنا ستة تشريعات إضافية للتعامل خارج الحدود الإقليمية.
    I should also like to thank all delegations that participated in our efforts to reach consensus on many resolutions and decisions. UN كما أود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في الجهود التي بذلناها للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن كثير من القرارات والمقررات.
    our efforts to ensure greater efficiency are illustrated by the fact that there has been a significant reduction in our staffing level while there has been no real change in the number of people of concern to the Office. UN وتتبدى الجهود التي بذلناها لضمان ارتفاع الكفاءة من خلال التخفيض الكبير في مستوى ملاك الموظفين، في الوقت الذي لم يطرأ فيه تغيير حقيقي على عدد الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية.
    Unemployment and the acceleration of social investment plans threaten to negate the efforts we have made over many years to democratize our political systems. UN إن البطالة وتصعيد خطط الاستثمار الاجتماعي يهددان بإحباط الجهود التي بذلناها على مدى أعوام عديدة من أجل إقرار الديمقراطية في أنظمتنا السياسيــــة.
    I deeply regret that agreement could not be reached on this important subject despite the efforts we have made over the last four years under the able chairmanship of Ambassador Mason of Canada. UN يؤسفني أسفا شديدا أنه لم يكن باﻹمكان التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة الهامة بالرغم من الجهود التي بذلناها خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة تحت الرئاسة القديرة للسفيرة ميسون ممثلة كندا.
    In order to realize humanity's earnest wish for a more peaceful and secure world, however, we must further strengthen the efforts we have made so far and take steady, step-by-step measures for achieving this goal. UN ولكن لا بد، بغية تحقيق الرغبة الصادقة للبشرية في إنشاء عالم أكثر سلاما وأمنا، أن نعزز بشكل إضافي الجهود التي بذلناها حتى الآن وأن نتخذ تدابير مستمرة وتدريجية لبلوغ هذا الهدف.
    In our view, the time is long past for us to re-examine all the efforts that we have been exerting in an endeavour to identify and agree on the formulation and mechanisms to deal with the current financial crisis that has beset the Organization. UN ونرى أن الوقت قد حان من زمن طويل ﻷن نعيد النظـر في كل الجهود التي بذلناها في محاولة لتحديد وإقــرار صيغة وآليات لمعالجة اﻷزمة المالية الراهنة التـــي تحيـق بالمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more