"الجهود التي تبذلها الحكومة من" - Translation from Arabic to English

    • the Government's efforts
        
    • the efforts of the Government
        
    • government efforts
        
    • efforts by the Government
        
    It is regrettable that the Government's efforts to improve the livelihood of the people of Myanmar are being hampered by economic sanctions. UN ومن المؤسف أن تعيق الجزاءات الاقتصادية المفروضة علينا، الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين معيشة شعب ميانمار.
    The agreement marks a significant step in the Government's efforts towards the formation of an inclusive administration. UN ويشكل هذا الاتفاق خطوة هامة في الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تشكيل إدارة شاملة.
    More information would be useful on the targets of the Government's efforts to alleviate poverty. UN وأضافت أن تقديم مزيد من المعلومات بشأن أهداف الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تخفيف وطأة الفقر، سيكون مفيدا.
    Noting that, despite the efforts of the Government to improve the situation of human rights in Haiti, in respect of which some progress has been reported, serious problems still persist, relating mainly to the system for the administration of justice, UN وإذ تحيط علما بأنه، على الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين حالة حقوق اﻹنسان في هايتي، والتي أحرز فيها بعض التقدم، ما زالت هناك مشاكل خطيرة تتصل أساسا بنظام إقامة العدالة في هايتي،
    The Group continues to follow with interest the efforts of the Government to compensate the families of victims of enforced disappearances. UN وما زال الفريق يتابع باهتمام الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تعويض أسر ضحايا الاختفاء القسري.
    87. A key component of government efforts to facilitate access to justice in New Zealand is through the provision of legal aid. UN 87- من العناصر الأساسية في الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تيسير الوصول إلى العدالة في نيوزيلندا توفير المساعدة القانونية.
    In Libya, the Service supported efforts by the Government to draft new legislation for firearms security and construct temporary ammunition storage facilities in line with the guidelines and the Standards. UN وفي ليبيا، دعمت الدائرة الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل صياغة تشريعات جديدة تتعلق بأمن الأسلحة النارية وبناء مرافق تخزين مؤقتة للذخائر بما يتماشى مع المبادئ التوجيهية والمعايير المذكورة.
    The delegation had acknowledged that the Government's efforts to extend health coverage to such women had fallen far short of what was needed, and she wondered what it was planning to do on that score. UN وقالت إن الوفد يسلِّم بأن الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تمديد نطاق الخدمات الصحية لتشمل هؤلاء النسوة كانت أقل من أن تفي بالحاجة، وأنها تتساءل عما تعتزم الحكومة القيام به في هذا الصدد.
    Other international partners promised to support the Government's efforts to eliminate its external debt. UN ووعد شركاء دوليون آخرون بدعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل التخلص من ديونها الخارجية.
    This section will focus primarily on the Government's efforts via its reform strategy. UN وسيركز هذا القسم في المقام الأول على الجهود التي تبذلها الحكومة من خلال استراتيجيتها الإصلاحية.
    FMLN supports the Government's efforts to obtain financing for the fulfilment of pending commitments. UN وتؤيد الجبهة الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل الحصول على التمويل اللازم لتنفيذ الالتزامات المتبقية.
    The fifth country programme therefore addressed the need for more balanced development with the objective of supporting the Government's efforts to achieve a greater equilibrium between physical assets, natural resources development and investment in people. UN ولذلك فان البرنامج القطري الخامس يتصدى للحاجة الى تنمية أكثر توازنا بهدف دعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحقيق توازن أكبر بين اﻷصول المادية وتنمية الموارد الطبيعية والاستثمار في البشر.
    The fifth country programme therefore addressed the need for more balanced development with the objective of supporting the Government's efforts to achieve a greater equilibrium between physical assets, natural resources development and investment in people. UN ولذلك فان البرنامج القطري الخامس يتصدى للحاجة الى تنمية أكثر توازنا بهدف دعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحقيق توازن أكبر بين اﻷصول المادية وتنمية الموارد الطبيعية والاستثمار في البشر.
    12. At the frontline of the Government's efforts to promote and protect human rights was the Ministry of Human Development, Social Transformation and Poverty Alleviation. UN 12- وتحتل وزارة التنمية البشرية والتحول الاجتماعي والتخفيف من حدة الفقر موقع الصدارة في الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    In South Sudan, UNHCR and its partners continue to support the efforts of the Government to provide protection and assistance to thousands of refugees from the Lord's Resistance Army-affected areas. UN وفي جنوب السودان، تواصل المفوضية وشركاؤها دعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل توفير الحماية وتقديم المساعدة لآلاف من اللاجئين المتضررين من جيش الرب للمقاومة.
    As co-chair of the Joint Security Committee, the African Union supported the efforts of the Government to develop a proposal outlining critical military supplies for Somali forces. UN وقد قام الاتحاد الأفريقي، بوصفه الرئيس المشارك للجنة الأمنية المشتركة، بدعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل وضع مقترح يحدد الإمدادات العسكرية الحاسمة اللازمة للقوات الصومالية.
    Noting that, despite the efforts of the Government to improve the situation of human rights in Haiti, in respect of which some progress has been reported, serious problems still persist, relating mainly to the system for the administration of justice, UN وإذ تلاحظ أنه، على الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين حالة حقوق اﻹنسان في هايتي التي أحرز فيها بعض التقدم، ما زالت هناك مشاكل خطيرة تتصل أساسا بنظام إقامة العدل في هايتي،
    It focuses on the efforts of the Government to continue to consolidate the democratic gains achieved and to stabilize the situation on the border with Senegal. UN ويركز التقرير على الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل مواصلة تدعيم المكاسب الديمقراطية التي تحققـت، وتثبيت الحالة على الحدود مع السنغال.
    87. government efforts to reduce MNCR lead to: UN 87 - وأدت الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحقيق الإدارة المتكاملة لأمراض المواليد والأطفال إلى:
    government efforts to forge unity and social cohesion behind a Rwandan national identity and to diminish ethnicity as a mobilizing and destructive force in society are praiseworthy. UN وجديرةٌ بالثناء الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تشكيل الوحدة وتحقيق التماسك الاجتماعي في ظل هوية وطنية رواندية ومن أجل الحد من قوة الانتماء الإثني بوصفه قوة حاشدة ومدمِّرة في المجتمع.
    This clearly complicates the building of the necessary constituencies to support important and often sensitive reform agendas, especially the efforts by the Government to consolidate State authority. UN ويؤدي هذا بوضوح إلى تعقيد عملية بناء القواعد الشعبية اللازمة لدعم برامج الإصلاح الهامة، والحساسة في الغالب، ولا سيما الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل توطيد سلطة الدولة.
    It will be important for the international community to engage Myanmar constructively and support efforts by the Government to translate those commitments into specific action without further delay. UN وسيكون من المهم أن يتواصل المجتمع الدولي مع ميانمار على نحو بنّاء وأن يدعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تجسيد تلك الالتزامات في إجراءات محددة دون مزيد من التأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more