Such initiatives form an integral part of the Organization's efforts to promote the rule of law in all aspects of the United Nations work. | UN | وتشكل هذه المبادرات جزءا لا يتجزأ من الجهود التي تبذلها المنظمة لتعزيز سيادة القانون في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة. |
The proposed programme budget outline also failed to capitalize on the Organization's efforts to streamline and prioritize its operations. | UN | ولم يستفد مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة من الجهود التي تبذلها المنظمة لتبسيط عملياتها وتحديد أولوياتها. |
However, the Organization's efforts to move beyond NIPs are also now well under way. | UN | غير أن الجهود التي تبذلها المنظمة حاليا للمضي إلى ما هو أبعد من هذه الخطط قد قطعت شوطا طويلا. |
This development represents a significant contribution to the efforts of the Organization to promote justice and the rule of law in international affairs. | UN | ويمثل هذا التطور إسهاما ملحوظا في الجهود التي تبذلها المنظمة لتعزيز احترام العدالة وحكم القانون في الشؤون الدولية. |
Since 1990, many of the efforts of the Organization to build world peace have focused on children. | UN | ومنذ عام 1990، ركزت العديد من الجهود التي تبذلها المنظمة لبناء السلام على الأطفال. |
Such initiatives form an integral part of the Organization's efforts to promote the rule of law in all aspects of the United Nations work. | UN | وتشكل هذه المبادرات جزءا لا يتجزأ من الجهود التي تبذلها المنظمة لتعزيز سيادة القانون في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة. |
Accurate assessment would increase the effectiveness of the Organization's efforts. | UN | وقال إن التقييم الدقيق من شأنه أن يزيد فعالية الجهود التي تبذلها المنظمة. |
The Caribbean Community therefore supported the Organization's efforts to broadcast its message to all the peoples of the world. | UN | ولذا فإن الجماعة الكاريبية تؤيد الجهود التي تبذلها المنظمة لإذاعة رسالتها إلى جميع شعوب العالم. |
the Organization's efforts to focus its technical cooperation activities and consolidate the range of services it offered into service modules were thus to be welcomed. | UN | ولذلك فان الجهود التي تبذلها المنظمة لتركيز أنشطتها الخاصة بالتعاون التقني وتعزيز ما تعرضه من خدمات جديرة بالترحيب. |
the Organization's efforts throughout Africa were benefiting from reinvigorated regional organizations, which were playing a stronger strategic role as key partners. | UN | وتستفيد الجهود التي تبذلها المنظمة في جميع أنحاء أفريقيا من تنشيط المنظمات الإقليمية، التي تضطلع بدور استراتيجي أقوى بوصفها شريكة رئيسية. |
However, despite the Organization's efforts, reports of flagrant human rights violations continued. | UN | بيد أن التقارير المتعلقة بالانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان ما برحت تنهال رغم الجهود التي تبذلها المنظمة. |
Notwithstanding the Organization's efforts in the search for international peace and security, hotbeds of tension, alas, persist around the world. | UN | وبالرغم من الجهود التي تبذلها المنظمة سعيا لتحقيق السلم واﻷمن الدوليين، فإن بؤر التوتر ما زالت لﻷسف قائمة في أنحاء شتى من العالم. |
All peace missions should be adequately funded so as not to jeopardize the Organization's efforts to preserve peace, security and stability around the world. | UN | فجميع بعثات حفظ السلام ينبغي أن تمول تمويلا كافيا حتى لا تعرض للخطر الجهود التي تبذلها المنظمة من أجل صون السلم والأمن والاستقرار في جميع أنحاء العالم. |
In addition to raising awareness, the monuments contribute to the Organization's efforts to advocate a culture of peace in all the communities in which it operates. | UN | وبالإضافة إلى إذكاء الوعي، يساهم النصبان التذكريان في الجهود التي تبذلها المنظمة من أجل الدعوة لثقافة السلام في كل المجتمعات التي تعمل فيها. |
The selective procedures of the Council have consequences for the credibility of the United Nations as a whole and affect the efforts of the Organization in the prevention and peaceful settlement of disputes, including through mediation. | UN | وللإجراءات الانتقائية التي يتخذها المجلس عواقب بالنسبة الى مصداقية الأمم المتحدة ككل، وهي تؤثر على الجهود التي تبذلها المنظمة في مجال منع نشوب المنازعات وتسويتها بالوسائل السلمية، بما في ذلك عن طريق الوساطة. |
The conclusion of the Agreement marked another important milestone in the efforts of the Organization towards strengthening its cooperation with the United Nations, its organs and agencies. | UN | وكان إبرام هذا الاتفاق بمثابة معلم هام آخر في الجهود التي تبذلها المنظمة الاستشارية من أجل تعزيز تعاونها مع الأمم المتحدة وأجهزتها ووكالاتها. |
" As a Member of the United Nations, Bulgaria actively supports the efforts of the Organization to eliminate international terrorism as an important condition for maintaining peace and security in the world. | UN | " إن بلغاريا، بصفتها عضوا في اﻷمم المتحدة، تؤيد تأييدا فعليا الجهود التي تبذلها المنظمة للقضاء على اﻹرهاب الدولي بوصف ذلك شرطا هاما للمحافظة على السلم واﻷمن في العالم. |
The Secretary-General should ensure that systematic communications and advocacy activities be carried out to inform the staff, as well as Member States and the public, of the progress made in the efforts of the Organization on: | UN | ينبغي أن يضمن الأمين العام الاضطلاع بأنشطة اتصالات ودعوة منهجية لإحاطة الموظفين والدول الأعضاء والجمهور بالتقدم المحرز في الجهود التي تبذلها المنظمة لتحقيق ما يلي: |
As Members of the United Nations, we appreciate and support the efforts of the Organization aimed at a true assessment of similar tragedies and at preventing them from occurring ever again. | UN | وبوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة، فنحن نقدر وندعم الجهود التي تبذلها المنظمة لإجراء تقييم حقيقي لمآس مماثلة ومنع وقوعها مرة أخرى. |
Egypt was pleased to note the progress made with results-based management, and saluted all efforts by the Organization to promote coherence within the United Nations system. | UN | 13- وأعرب عن سرور مصر لإحاطتها علماً بالتقدّم المحرز في مجال الإدارة القائمة على النتائج، وعن تحيتها لكل الجهود التي تبذلها المنظمة من أجل تعزيز الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
His delegation supported the efforts made by the Organization to enhance stand-by arrangements, and his Government had announced its readiness to participate in such arrangements. | UN | ووفد الصين يؤيد الجهود التي تبذلها المنظمة من أجل تعزيز الترتيبات الاحتياطية، كما أن حكومة الصين قد أعلنت عن استعدادها للمشاركة في هذه الترتيبات. |
It is therefore necessary to put the efforts undertaken by the Organization for IMIS within context. | UN | ولذا فإن من الضروري وضع الجهود التي تبذلها المنظمة بشأن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في سياقها السليم. |