We consider it necessary to continue efforts aimed at promoting support for the ABM Treaty. | UN | ونرى أن من الضروري مواصلة الجهود التي تستهدف حشد الدعم حول معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
The European Union would participate in all efforts aimed at guaranteeing and strengthening the right of such staff to protection and security. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي سيشارك في جميع الجهود التي تستهدف ضمان وتعزيز حق هؤلاء الموظفين في الحماية والأمن. |
WHO welcomed the shift of focus from creating a unified treaty body to efforts aimed at harmonizing the existing system. | UN | ورحّبت منظمة الصحة العالمية بتحوّل التركيز من إنشاء هيئة موحّدة من الهيئات المنشأة بمعاهدات إلى الجهود التي تستهدف مواءمة النظام القائم. |
Therefore, any attempts to advance the status of women and to achieve the goals of gender equality need to encompass all efforts aimed at increasing women's participation in decision-making in all walks of life. | UN | ولذلك ينبغي أن تتضمن جميع المحاولات الرامية إلى تطوير مركز المرأة وتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين جميع الجهود التي تستهدف زيادة إشراك المرأة في صنع القرار في جميع نواحي الحياة. |
efforts targeting one element of the phenomenon may not necessarily result in reduced smuggling. | UN | إذ إنَّ الجهود التي تستهدف واحداً من عناصر هذه الظاهرة قد لا تؤدّي بالضرورة إلى الحدّ من التهريب. |
As a result, we support the efforts designed to strengthen and perfect the United Nations human rights machinery and effective compliance with international commitments undertaken by Member States. | UN | ونتيجة لذلك، نؤيد الجهود التي تستهدف تعزيز وتحسين آليات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وضمان الامتثال الفعال للالتزامات الدولية التي تعهدت بها الدول الأعضاء. |
It is the consistent position of Viet Nam to support all efforts aimed at building a world of peace, justice and prosperity, free from nuclear weapons and other weapons of mass destruction. | UN | وموقف فييت نام الثابت هو دعم كل الجهود التي تستهدف بناء عالم ينعم بالسلام والعدالة والرخاء، عالم خال من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
I wish to take this opportunity to reiterate Turkey’s commitment to helping the peace process in every way possible and to contributing to the efforts aimed at achieving reconciliation in the region. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد من جديد التــزام تركيا بمساعدة عملية السلام بكل طريقة ممكنة وباﻹسهام في الجهود التي تستهدف تحقيق المصالحة في المنطقة. |
My country supports all efforts aimed at early establishment of an International Criminal Court, which would create a new system for punishing the most serious crimes of human rights violations and violations of international humanitarian law. | UN | ويدعم بلدي كل الجهود التي تستهدف اﻹنشاء المبكر لمحكمة جنائية دولية ترسي نظاما جديدا للمعاقبة على أخطر جرائم انتهاكات حقوق اﻹنسان وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي. |
The participants declared their readiness to contribute effectively to these efforts aimed at arresting the internal conflict and commencing inter-Afghan dialogue for national reconciliation and the establishment of a broad-based government. | UN | وأعلن المشاركون استعدادهم للمساهمة الفعالة في هذه الجهود التي تستهدف وقف الصراع الداخلي والبدء في حوار بين اﻷفغانيين لتحقيق المصالحة الوطنية وتشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة. |
We firmly support efforts aimed at bringing about a lasting solution to the conflict, a solution based on the full implementation of the Acordos de Paz and of the resolutions of the Security Council, and on the acceptance of the results of the free and fair democratic elections held last year under United Nations supervision. | UN | ونحن نؤيد بثبات الجهود التي تستهدف إيجاد حــل دائـم للصراع يقـوم علــى أساس التنفيذ الكامــل لاتفاقات السلم وقرارات مجلس اﻷمن وقبول نتائج الانتخابات الديمقراطية الحرة والنزيهة التي أجريت فــي العام الماضي تحت إشراف اﻷمــم المتحدة. |
As a founding Member of the Organization, my country endeavours to contribute to the purposes and principles of the Charter through resolute and ongoing solidarity, through concrete involvement in efforts aimed at development, peace, security and respect for human rights, and through the determined pursuit of a multilateral approach with the United Nations at the core. | UN | إن بلادي، بصفتها عضوا مؤسسا في المنظمة تبذل قصارى جهدها للمساهمة في مقاصد ومبادئ الميثاق من خلال تضامن راسخ ومستمر، ومن خلال المشاركة الملموسة في الجهود التي تستهدف التنمية، والسلام، والأمن واحترام حقوق الإنسان، ومن خلال التصميم على مواصلة نهج متعدد الأطراف تكون الأمم المتحدة محوره. |
The participants of the Dushanbe meeting underline the need to respect the historical and cultural traditions of every country and every people and to respect efforts aimed at preserving the unity of the State and its territorial integrity, in accordance with international law, as well as efforts to promote good-neighbourly relations among peoples and their common development. | UN | ويشدد المشاركون في اجتماع دوشانبي على ضرورة احترام التقاليد التاريخية والثقافية لكل البلدان والشعوب، وتقدير الجهود الرامية إلى الحفاظ على وحدة الدول وسلامتها الإقليمية وفقا للقانون الدولي، وكذلك الجهود التي تستهدف تعزيز علاقات حسن الجوار فيما بين الشعوب والتنمية المشتركة لهم. |
" efforts aimed at the establishment of peace and stability cannot, therefore, be dissociated from the efforts toward the economic and social development of the less fortunate. | UN | " لذلك، فإن الجهود الرامية إلى إحلال السلام والاستقرار لا يمكن أن تنفصل عن الجهود التي تستهدف تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لمن هم أقل حظا. |
I have suggested to the High Representative and the members of the Steering Board of the Peace Implementation Council that UNMIBH work with the Council of Europe, OSCE and other organizations to expand its operations to ensure that international efforts to reform the judicial and penal systems advance in tandem with efforts aimed at the local police forces. | UN | وقد اقترحت على الممثل السامي وأعضاء الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام أن تسعى البعثة، مع مجلس أوروبا، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومنظمات أخرى، توسيع نطاق عملياتها لكفالة أن تتقدم الجهود الدولية ﻹصلاح النظامين القضائي والجنائي بالتوازي مع الجهود التي تستهدف قوات الشرطة المحلية. |
Although we certainly recognize the political utility of all efforts aimed at facilitating the prohibition of anti—personnel mines, I must say that this approach would lose interest for us as soon as it left the political field and sought to pose as an alternative to the work of the Conference on Disarmament. | UN | وإذا كنا نسلم عن طيب خاطر بالفائدة السياسية لجميع الجهود التي تستهدف تيسير حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد، فلا بد لي أن أقول إن هذا النهج لا يلائمنا إطلاقاً متى خرج عن اﻹطار السياسي وأراد أن يكون بديلاً ﻷعمال مؤتمر نزع السلاح. |
34. The Office of the High Commissioner for Human Rights continues to participate in efforts aimed at strengthening cooperation between human rights agencies, in particular the Human Rights Coordination Centre of the Office of the High Representative. | UN | ٣٤ - ويواصل مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان المشاركة في الجهود التي تستهدف تعزيز التعاون بين وكالات حقوق اﻹنسان، لا سيما مركز تنسيق حقوق اﻹنسان بمكتب الممثل السامي. |
2. Calls upon all States to consider signing and ratifying the Rome Statute, and encourages efforts aimed at promoting awareness of the results of the Conference and of the provisions of the Rome Statute; | UN | ٢ - تطلب إلى جميع الدول أن تنظر في التوقيع والتصديق على نظام روما اﻷساسي وتشجع الجهود التي تستهدف تعزيز الوعي بنتائج المؤتمر وبأحكام نظام روما اﻷساسي؛ |
166. There has long been a debate on whether the State should require municipalities to make the child welfare service responsible for efforts targeting unaccompanied minors who are refugees or asylumseekers. | UN | 166- ويدور نقاش منذ وقت طويل حول ما إذا كان ينبغي للدولة أن تطلب من البلديات جعل دائرة رعاية الأطفال مسؤولة عن الجهود التي تستهدف الأطفال القصر غير المصحوبين الذين هم لاجئون أو ملتمسو لجوء. |
We call for continued international technical and financial support for all the efforts designed to address the HIV/AIDS pandemic and its related problems, without which all the efforts to eliminate the vulnerability of the human race to HIV/AIDS will continue to pose serious threats to the world at large. | UN | ونطالب بمواصلة تقديم الدعم التقني والمالي الدولي لكل الجهود التي تستهدف التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمشاكل المتصلة به، فبدون ذلك الدعم سيستمر تعرض البشر لخطر الإصابة بهذا الوباء يشكل تهديدات خطيرة للعالم بأسره. |
We are aware that even in developed countries, where living conditions have been improved by economic growth, pockets of poverty and social exclusion persist, calling for renewed efforts targeted at specific population groups. | UN | ونحن واعون بأنه، حتى في البلدان المتقدمة النمو، التي مكّن فيها النمو الاقتصادي من تحسين الأحوال المعيشية، ما زالت هناك جيوب للفقر والإقصاء الاجتماعي، مما يتطلب تجديد الجهود التي تستهدف مجموعات معينة من السكان. |