"الجهود التي نبذلها من أجل" - Translation from Arabic to English

    • our efforts to
        
    • our dedication to
        
    • our efforts towards
        
    our efforts to reach key population are very limited. UN ولا تزال الجهود التي نبذلها من أجل الوصول إلى السكان الرئيسيين محدودة جداً.
    We must increase our efforts to reach our common objectives over the next five years. UN يجب أن نزيد من الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة في السنوات الخمس المقبلة.
    I spoke briefly about our efforts to improve good management. UN لقد تحدثت بايجاز عن الجهود التي نبذلها من أجل تعزيز اﻹدارة الجيدة.
    our efforts to strike a balance between supply control, demand reduction and the management of drug problems have helped us reduce significantly the harm associated with illicit drugs in New Zealand. UN إن الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق التوازن بين مراقبة العرض وخفض الطلب وإدارة مشاكل المخدرات ساعدتنا على تخفيض اﻷضرار المرتبطة بالمخدرات غير المشروعة في نيوزيلندا تخفيضا ملحوظا.
    We invite all people in all countries from every sector of society, both as individuals and members of [US/Canada: public, private or civil society] organizations, to join in our dedication to a shared vision of equality for persons of all ages. UN ندعو جميع الشعوب في جميع البلدان من جميع قطاعات المجتمع، بصفتهم الشخصية وبصفتهم أفراد ينتمون إلى المنظمات [الولايات المتحدة/كندا: العامة والخاصة أو منظمات المجتمع المدني]، إلى الانضمام إلينا في الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق رؤية مشتركة للمساواة بين الأشخاص من جميع الأعمار.
    Africa is also facing the challenge of malaria, which is seriously undermining our efforts towards economic recovery. UN وتواجه أفريقيا أيضا تحدي مرض الملاريا، الذي يقوض بشكل خطير الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    The presence of these outsiders, their occupation, impedes our efforts to reconstruct our country. UN إن وجود أولئك الغرباء وعملهم يعوقان الجهود التي نبذلها من أجل تعمير البلاد.
    In our efforts to strengthen trust, we hope that the bilateral negotiations will continue to develop in a climate of creativity, honesty and mutual good faith. UN وفي الجهود التي نبذلها من أجل تعزيز الثقة يحدونا اﻷمل أن تواصل المفاوضات الثنائية تطورها في مناخ من اﻹبداع والصدق وحسن النية المتبادلة.
    I spoke briefly about our efforts to improve good management. UN لقد تحدثت بإيجاز عن الجهود التي نبذلها من أجل تعزيز اﻹدارة الجيدة.
    I invite you all to join us in our efforts to adopt an international convention to ban all forms of human cloning. UN وأدعوكم جميعا إلى الانضمام إلى الجهود التي نبذلها من أجل اعتماد اتفاقية دولية لحظر جميع أشكال الاستنساخ البشري.
    In this regard, we take into account road safety as part of our efforts to achieve sustainable development. UN وفي هذا الصدد، نضع في الحسبان السلامة على الطرق باعتبارها جزءا من الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    In this regard, we take into account road safety as part of our efforts to achieve sustainable development. UN وفي هذا الصدد، نضع في الحسبان السلامة على الطرق باعتبارها جزءا من الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    In this regard, we take into account road safety as part of our efforts to achieve sustainable development. UN وفي هذا الصدد، نضع في الحسبان السلامة على الطرق باعتبارها جزءا من الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    This reinforces the need to continue our efforts to strengthen United Nations conflict prevention and conflict resolution capabilities. UN وهذا يعزز الحاجة إلى مواصلة الجهود التي نبذلها من أجل تعزيز قدرات اﻷمم المتحدة على منع الصراعات وحل الصراعات.
    We wish to express our appreciation to all countries and institutions that have supported us in our efforts to develop and strengthen human-rights monitoring and enforcement capabilities. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا لجميع البلدان والمؤسسات التي تؤيدنا في الجهود التي نبذلها من أجل تطوير وتعزيز قدراتنا على رصد وإنفاذ حقوق اﻹنسان.
    We all have a strong moral obligation to increase our efforts to reduce the suffering and prevent new casualties caused by landmines. UN وعلينا جميعا التزام أخلاقي قوي بزيادة الجهود التي نبذلها من أجل تخفيف المعاناة ومنع وقوع ضحايا جديدة بسبب اﻷلغام البرية.
    In our efforts to contribute to the maintenance of international peace and security, it would be essential that all Member States of the zone take effective measures to prevent the proliferation of nuclear weapons in all its aspects. UN وفي إطار الجهود التي نبذلها من أجل المساهمة في حفظ السلم واﻷمن الدوليين سيكون من اللازم أن تتخذ جميع الدول اﻷعضاء في المنطقة تدابير فعالة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع أنواعها.
    We hope to be able to pool our efforts to combat this evil, not only at the level of our own region but also with the help of other interested countries and international organizations. UN ويحدونا اﻷمل في أن نتمكن من مضافرة الجهود التي نبذلها من أجل مكافحة هذه اﻵفة، ليس على صعيد منطقتنا فحسب، بل وأيضا بمساعدة من بلدان ومنظمات دولية مهتمة أخرى.
    We firmly believe that this programme will make a significant contribution to peaceful cooperation and will support of our efforts to combat drug-trafficking. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن هذا البرنامج سيسهم إسهاما كبيرا في إقامة تعاون سلمي، وسيدعم الجهود التي نبذلها من أجل مكافحة الاتجــار بالمخدرات.
    We invite all people in all countries from every sector of society, individually and collectively, to join in our dedication to a shared vision of equality for persons of all ages. (Agreed) UN ندعو جميع الشعوب في جميع البلدان من كل قطاع في المجتمع، أفرادا وجماعات، إلى الانضمام إلينا في الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق رؤية مشتركة للمساواة بين الأشخاص من جميع الأعمار. (متفق عليه)
    Meanwhile, we should redouble our efforts towards reaching consensus on the most needed and long-overdue Comprehensive Convention on International Terrorism. UN وفي الوقت نفسه، سنضاعف الجهود التي نبذلها من أجل التوصّل إلى توافق آراء بشأن وضع اتفاقية شاملة حول الإرهاب الدولي، وهي اتفاقية طال انتظارنا لها وأصبحنا في أمسّ الحاجة إليها الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more