"الجهود التي يبذلها الأمين العام من" - Translation from Arabic to English

    • the efforts of the Secretary-General
        
    • the Secretary-General's efforts
        
    • the efforts of the SecretaryGeneral
        
    His delegation appreciated the efforts of the Secretary-General to appoint qualified persons such as the Special Adviser. UN وأن وفد بلده يقدر الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تعيين أفراد مؤهلين مثل المستشار الخاص.
    China supports the efforts of the Secretary-General to ease tensions in the Middle East and to promote a political settlement. UN وتؤيد الصين الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تخفيف حدة التوتر في منطقة الشرق الأوسط والسعي إلى تسوية سياسية.
    For that reason, we support the efforts of the Secretary-General on behalf of democracy and development and applaud the original contribution of the Economic and Social Council. UN ولهذا السبب، فإننا ندعم الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل الديمقراطية والتنمية ونشيد بمساهمة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الأصيلة.
    He also commended the Secretary-General's efforts to strengthen the Terrorism Prevention Branch of the Secretariat. UN وأثنى كذلك على الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تعزيز فرع منع الإرهاب التابع للأمانة العامة.
    The Council welcomes the efforts made by regional and subregional organizations to enhance their mediation role, and appreciates the efforts of the SecretaryGeneral to continue to assist them in this regard. UN ويرحب المجلس بما تبذله المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من جهود في سبيل النهوض بدورها في مجال الوساطة، ويقدر الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل مواصلة تقديم المساعدة لها في هذا الخصوص.
    the efforts of the Secretary-General, through his Personal Envoy, were the appropriate mechanism for laying the foundation for a just and peaceful solution that would guarantee the future development of Western Sahara and the surrounding areas. UN وإن الجهود التي يبذلها الأمين العام من خلال مبعوثه الشخصي، تمثل الآلية المناسبة لإرساء قواعد حل عادل وسلمي يضمن تنمية الصحراء الغربية والمنطقة المحيطة بها.
    20. Notes the efforts of the Secretary-General to improve the health of women and children, including with regard to a joint action plan; UN 20 - يلاحظ الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تحسين صحة الأم والطفل، بما في ذلك الجهود المتعلقة بوضع خطة عمل مشترك؛
    The Council welcomes the efforts made by regional and subregional organizations to enhance their mediation role, and appreciates the efforts of the Secretary-General to continue to assist them in this regard. UN ويرحب المجلس بما تبذله المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من جهود في سبيل النهوض بدورها في مجال الوساطة، ويقدر الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل مواصلة تقديم المساعدة لها في هذا الخصوص.
    Supporting the efforts of the Secretary-General to enhance the role of the United Nations in Burundi, and in particular the continued work of his Special Representative for the Great Lakes region, as well as in his capacity as Chairman of the Implementation Monitoring Committee (IMC), UN وإذ يؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تعزيز دور الأمم المتحدة في بوروندي، ولا سيما العمل المتواصل الذي يقوم به ممثله الخاص المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، وعمله كذلك بصفته رئيسا للجنة رصد التنفيذ،
    The Mission launched an environmental protection programme in line with the efforts of the Secretary-General towards " greening the United Nations " . UN وبدأت البعثة في تنفيذ برنامج لحماية البيئة تماشياً مع الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل " خضرنة الأمم المتحدة " .
    Noting with appreciation the efforts of the Secretary-General to develop, within the United Nations system, an effective and comprehensive approach to transnational organized crime and the world drug problem, and reaffirming the crucial role of Member States in this regard, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل وضع نهج فعال وشامل داخل منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ومعالجة مشكلة المخدرات العالمية، وإذ تعيد تأكيد الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به الدول الأعضاء في هذا الصدد،
    20. Notes the efforts of the Secretary-General to improve the health of women and children, including with regard to a joint action plan; UN 20 - يلاحظ الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تحسين صحة الأم والطفل، بما في ذلك الجهود المتعلقة بوضع خطة عمل مشتركة؛
    Noting the efforts of the Secretary-General to develop, within the United Nations system, an effective and comprehensive approach to transnational organized crime and the world drug problem, and reaffirming the crucial role of Member States in this regard, UN وإذ تلاحظ الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل إرساء نهج فعال شامل داخل منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ومعالجة مشكلة المخدرات العالمية، وإذ تعيد تأكيد الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به الدول الأعضاء في هذا الصدد،
    Noting with appreciation the efforts of the Secretary-General to develop, within the United Nations system, an effective and comprehensive approach to transnational organized crime and the world drug problem, and reaffirming the crucial role of Member States in this regard, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل إرساء نهج فعال شامل داخل منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ومعالجة مشكلة المخدرات العالمية، وإذ تعيد تأكيد الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به الدول الأعضاء في هذا الصدد،
    Noting the efforts of the Secretary-General to develop, within the United Nations system, an effective and comprehensive approach to transnational organized crime and the world drug problem, and reaffirming the crucial role of Member States in this regard, UN وإذ تلاحظ الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل إرساء نهج فعال شامل داخل منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ومعالجة مشكلة المخدرات العالمية، وإذ تعيد تأكيد الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به الدول الأعضاء في هذا الصدد،
    Noting with appreciation the efforts of the Secretary-General to develop, within the United Nations system, an effective and comprehensive approach to transnational organized crime and the world drug problem, and reaffirming the crucial role of Member States in this regard, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل إرساء نهج فعال شامل داخل منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ومعالجة مشكلة المخدرات العالمية، وإذ تعيد تأكيد الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به الدول الأعضاء في هذا الصدد،
    Noting with appreciation the efforts of the Secretary-General to develop, within the United Nations system, an effective and comprehensive approach to transnational organized crime and the world drug problem, and reaffirming the crucial role of Member States in this regard, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل إرساء نهج فعال شامل داخل منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ومعالجة مشكلة المخدرات العالمية، وإذ تعيد تأكيد الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به الدول الأعضاء في هذا الصدد،
    the Secretary-General's efforts to optimize the size of the national competitive recruitment examination roster were also appreciated. UN وتقدر اللجنة أيضاً الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل بلوغ حجم قائمة امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية حده الأمثل.
    It therefore supported the Secretary-General's efforts to ensure that priority activities were included in the ordinary budget. UN والحكومة تساند، بالتالي، تلك الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل العمل على إدراج الأنشطة ذات الأولوية في الميزانية العادية.
    His delegation supported the Secretary-General's efforts to develop a system of meaningful incentives to encourage mobility, but also shared the Advisory Committee's concerns about the potential administrative and management implications of greater mobility. UN وقال إن وفد بلاده يؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل وضع نظام حوافز ذات جدوى بغرض تشجيع التنقل، بيد أنه يشاطر اللجنة الاستشارية قلقها إزاء ما قد يترتب عن التنقل الموسع من آثار محتملة على المستويين الإداري والقيادي.
    Noting with appreciation the efforts of the SecretaryGeneral to develop, within the United Nations system, an effective and comprehensive approach to transnational organized crime and the world drug problem, and reaffirming the crucial role of Member States in this regard, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل وضع نهج فعال وشامل داخل منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ومعالجة مشكلة المخدرات العالمية، وإذ تعيد تأكيد الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به الدول الأعضاء في هذا الصدد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more