That all proved its commitment and determination to join in the efforts of the international community to combat that scourge. | UN | ويوضح هذا التزامها وتصميمها على الانضمام إلى الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل مكافحة هذه الآفة. |
My delegation believes that the issue of follow-up is imperative in the efforts of the international community to combat illicit small arms and light weapons. | UN | ويعتقد وفدي أن قضية المتابعة حتمية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل مكافحة الأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
Pursuant to article IV of the Treaty, France is actively involved in the international community's efforts to share the benefit of civil nuclear energy as safely and securely as possible while ensuring non-proliferation. | UN | وفقاً للمادة الرابعة من المعاهدة، تضطلع فرنسا بدور نشط في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تقاسم فوائد استخدام الذرة لأغراض مدنية، في أفضل ظروف ممكنة من حيث السلامة والأمن وعدم الانتشار. |
Pursuant to Article IV of the Treaty, France is actively involved in the international community's efforts to share the benefit of civil nuclear energy as safely and securely as possible while ensuring non-proliferation. | UN | وفقاً للمادة الرابعة من المعاهدة، تضطلع فرنسا بدور نشط في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تقاسم فوائد استخدام الذرة للأغراض المدنية، في أفضل ظروف ممكنة من حيث السلامة والأمن وعدم الانتشار. |
Bulgaria adheres to a responsible national policy and will further contribute to the efforts of the international community in preventing and combating the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects. | UN | وفي هذا المجال تلتزم بلغاريا بسياسة وطنية مسؤولة كما تعتزم زيادة مساهمتها في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
Highly appreciating the efforts of the international community for the stabilization of the situation on Kosovo, both of the Presidents confirmed their full support to the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the KFOR mission and their determined steps towards the prevention of violence and towards democratization. | UN | وأكد كلا الرئيسين وهما يقدران بالغ التقدير الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إضفاء الاستقرار على الحالة في كوسوفو، تأييدهما الكامل لمهمة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو والخطوات التي تخطوانها بتصميم في سبيل منع العنف وإرساء الديمقراطية. |
Cuba will continue to support the efforts of the international community to eradicate racism. | UN | وستواصل كوبا دعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل استئصال شأفة العنصرية. |
We therefore support the efforts of the international community to give urgent attention to Africa's economic recovery and development. | UN | لذلك نؤيد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إيلاء اهتمام عاجل للانتعاش والتنمية الاقتصاديين في افريقيا. |
Austria stands fully behind the efforts of the international community to bring the Kosovo crisis under control. | UN | والنمسا تؤيد بشكل كامل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل السيطرة على اﻷزمة في كوسوفو. |
At this stage, Ukraine is particularly interested in supporting the efforts of the international community to ensure economic stability and prevent potential threats to the territorial integrity and sovereignty of the State. | UN | وفي هذه المرحلة، تولي أوكرانيا اهتماما كبيرا لدعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل كفالة الاستقرار الاقتصادي ومنع أي تهديدات محتملة للسلامة الإقليمية للدولة وسيادتها. |
We welcome the holding and results of the London conference, which was an important turning point in the efforts of the international community to breathe new life into the peace and stabilization process in Somalia. | UN | نحن نرحب بعقد ونتائج مؤتمر لندن، الذي كان نقطة تحول هامة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل بث حياة جديدة في عملية السلام وتحقيق الاستقرار في الصومال. |
The Republic of the Congo, as in the past, is submitting its candidature for the Human Rights Council in order to join the efforts of the international community to strengthen those rights. | UN | وتقدم جمهورية الكونغو، كما فعلت في الماضي، ترشيحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان لدعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز هذه الحقوق. |
Building on the international community's efforts to develop the capacity of the Brigade de protection des mineurs, MINUSTAH is now supporting ongoing border patrol visits to intercept the movement of minors who lack the requisite travel documentation. | UN | وبناء على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تطوير قدرات لواء حماية القصَّر، تدعم البعثة الآن القيام بزيارات مستمرة لدوريات الحدود لاعتراض تنقل قصَّر ليست لديهم وثائق السفر اللازمة. |
Nor should global economic issues derail the international community's efforts to fulfil its commitments and help achieve the Goals. | UN | كما لا ينبغي للقضايا الاقتصادية العالمية أن تحوِّل مسار الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل الوفاء بالتزاماته والمساعدة على تحقيق الأهداف. |
To that end, the report makes some practical recommendations to improve the international community's efforts to address Africa's development needs. | UN | ولهذا الغرض، يقدم التقرير بعض التوصيات العملية لتحسين الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تلبية احتياجات أفريقيا الإنمائية. |
In this connection, we believe that it would be appropriate for the Security Council to conduct a thorough discussion of the results of the multinational protection force's activity in the framework of the international community's efforts to stabilize the country. | UN | ونحن نرى، في هذا الصدد، أنه قد يكون من المناسب أن يجري مجلس اﻷمن مناقشة شاملة لنتائج أنشطة قوة الحماية المتعددة الجنسيات في إطار الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تحقيق الاستقرار في البلد. |
The Government of the Republic of Latvia therefore believes that its membership on the Executive Committee would contribute to strengthening the efforts of the international community in improving the situation of refugees. | UN | لذلك، فإن حكومة جمهورية لاتفيا تعتقد أن عضويتها في اللجنة التنفيذية ستسهم في تعزيز الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تحسين حالة اللاجئين. |
In the draft resolution the General Assembly would appreciate the efforts of the international community in providing assistance to the Somali people and would call upon all Somali parties to seek peaceful means to resolve the ongoing political conflict. | UN | وتقدر الجمعية العامة في مشروع القرار، الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل توفير المساعدة للشعب الصومالي، وتطلب إلى جميع اﻷطراف الصومالية أن تسعى إلى إيجاد وسيلة سلمية لحل الصراع السياسي الجاري. |
At stake is a great issue of principle, namely, that the efforts of the international community for democratic governance, grounded in the rule of law and respect for human rights, shall not be thwarted through illegal coups. | UN | إن ما ينطوي عليه اﻷمر هو مسألة كبرى تتعلق بالمبدأ، وهي أن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إرساء الحكم الديمقراطي، القائم على أساس القانون واحترام حقوق اﻹنسان، يجب ألا تحبطها انقلابات غير شرعية. |
The 12 international United Nations conventions and protocols relating to various forms of international terrorism remained fundamental tools in the international community's effort to root out the phenomenon. | UN | وإن اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الدولية الاثنتي عشرة المتصلة بمختلف أشكال الإرهاب الدولي تظل الأداة الأساسية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل استئصال هذه الظاهرة. |
We support the efforts of the international community towards the prevention of the uncontrolled and illicit proliferation of conventional weapons. | UN | ونؤيد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل منع الانتشار المنفلت وغير المشروع للأسلحة التقليدية. |