"الجهود الجارية الرامية إلى" - Translation from Arabic to English

    • ongoing efforts to
        
    • ongoing efforts aimed at
        
    • the ongoing effort
        
    The draft resolution had been restructured and streamlined in keeping with ongoing efforts to reform and revitalize the work of the Third Committee. UN وقد أعيدت صياغة مشروع القرار وترشيده تمشياً مع الجهود الجارية الرامية إلى إصلاح اللجنة الثالثة وإعادة تنشيط أعمالها.
    My Special Representative will remain actively engaged in supporting ongoing efforts to prevent a further deterioration of the situation. UN وسيظل ممثلي الخاص عاكفا على دعم الجهود الجارية الرامية إلى منع زيادة تدهور الوضع.
    This can contribute to ongoing efforts to enrich the nuclear disarmament discourse. UN ويمكن أن يسهم ذلك في الجهود الجارية الرامية إلى إثراء الخطاب الداعي إلى نزع السلاح النووي.
    It is equally important to enhance ongoing efforts aimed at ensuring synergies and complementarities between the analytical work and operational activities of UNCTAD. UN ومن المهم أيضاً تعزيز الجهود الجارية الرامية إلى ضمان التآزر والتكامل بين العمل التحليلي والأنشطة التنفيذية للأونكتاد.
    The Commission may wish to comment on ongoing efforts aimed at boosting the statistical development of African countries and organizations. UN وقد ترغب اللجنة في إبداء تعليقاتها على الجهود الجارية الرامية إلى حفز التنمية الإحصائية للبلدان والمنظمات الأفريقية.
    Security Council support to, and endorsement of, the steps envisaged will go a long way in enhancing ongoing efforts to address the crisis. UN وسيسهم دعم وتأييد مجلس الأمن للخطوات المتوخّاة، إلى حد بعيد، في تعزيز الجهود الجارية الرامية إلى معالجة الأزمة.
    The Office is exploring ways of collaborating with the recently established change management team to assist in ongoing efforts to streamline and improve the efficiency of the Organization, including by sharing with the team the systemic trends and patterns it identifies. UN ويقوم المكتب باستكشاف سبل التعاون مع فريق إدارة التغيير المُنشأ حديثا للمساعدة في الجهود الجارية الرامية إلى تبسيط وتحسين كفاءة المنظمة بسبل منها مشاطرة الفريق الاتجاهات والأنماط العامة التي يحددها.
    The meeting also reviewed the progress made in ongoing efforts to build the capacity of African countries to produce and use quality statistics in support of their development efforts. UN وأجرى الاجتماع أيضا استعراضا للتقدم المحرز في الجهود الجارية الرامية إلى بناء قدرات البلدان الأفريقية على إنتاج إحصاءات عالية الجودة واستخدامها في دعم الجهود الإنمائية.
    Invites Parties to further strengthen and support ongoing efforts to reduce emissions from deforestation on a voluntary basis; UN 1- يدعو الأطراف إلى مواصلة تعزيز ودعم الجهود الجارية الرامية إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات على أساس طوعي؛
    The Movement considers that the unilateral measures imposed on the Republic of the Sudan are contrary to the ongoing efforts to support the peace process in Darfur. UN وترى الحركة أن التدابير المفروضة على جمهورية السودان من جانب واحد تتعارض مع الجهود الجارية الرامية إلى دعم عملية السلام في دارفور.
    Such a direct delivery of messages will strengthen the ongoing efforts to open up the United Nations to the world and make its work more transparent. UN وهذا التوصيل المباشر للرسائل سيعزز الجهود الجارية الرامية إلى تحقيق انفتاح اﻷمم المتحدة على العالم وجعل عملها أكثر شفافية.
    Such a direct delivery of messages will strengthen the ongoing efforts to open up the United Nations to the world and make its work more transparent. UN وهذا التوصيل المباشر للرسائل سيعزز الجهود الجارية الرامية إلى تحقيق انفتاح اﻷمم المتحدة على العالم وجعل عملها أكثر شفافية.
    The source books represent an important contribution to ongoing efforts to address water scarcity, especially household water security. UN وتمثل هذه المراجع مساهمة مهمة في الجهود الجارية الرامية إلى معالجة مشكلة ندرة المياه، وبخاصة توفير اﻷمن المائي على صعيد اﻷسرة المعيشية.
    The source books represent an important contribution to ongoing efforts to address water scarcity, especially household water security. UN وتمثل هذه المراجع مساهمة مهمة في الجهود الجارية الرامية إلى معالجة مشكلة ندرة المياه، وبخاصة توفير اﻷمن المائي على صعيد اﻷسرة المعيشية.
    Its effective implementation would complement ongoing efforts to strengthen existing multilateral disarmament and non-proliferation regimes. UN ومن شأن التنفيذ الفعال لأحكام القرار أن يستكمل الجهود الجارية الرامية إلى تعزيز النظم الحالية المتعددة الأطراف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    We continue to believe that under the able chairmanship of Ambassador Ramaker of the Netherlands, the ongoing efforts to yield a compromise package will be crowned with success. UN وما زلنا نعتقد أن الجهود الجارية الرامية إلى إيجاد صفقة تسوية سوف تتوج بالنجاح برئاسة السفير راماكير سفير هولندا المتسمة بالاقتدار.
    ongoing efforts to achieve Palestinian reconciliation and unite the West Bank and the Gaza Strip under the Palestinian Authority have thus far been ineffectual. UN ولم تجد حتى الآن الجهود الجارية الرامية إلى تحقيق المصالحة الفلسطينية وتوحيد الضفة الغربية وقطاع غزة تحت السلطة الفلسطينية.
    The opportunity to make a significant contribution to ongoing efforts to achieve general and complete disarmament and strengthen peace and international security. UN `4` إتاحة الفرصة للإسهام على نحو يُعتدّ به في الجهود الجارية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح العام والكامل وتعزيز السلم والأمن الدولي.
    The Commission may wish to comment on ongoing efforts aimed at boosting the statistical development of African countries and organizations. UN وقد تود اللجنة التعليق على الجهود الجارية الرامية إلى تعزيز التنمية الإحصائية في البلدان والمنظمات الأفريقية.
    In this context, it is my hope that the ongoing efforts aimed at improving conditions of detention in Rwanda's prisons will continue. UN وفي هذا السياق أعرب عن أملي بأن تستمر الجهود الجارية الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجون رواندا.
    Kenya supports the ongoing efforts aimed at reforming the United Nations with a view to adapting to the new challenges, and hopes that these efforts will be intensified during this session of the General Assembly. UN وتؤيد كينيا الجهود الجارية الرامية إلى إصلاح اﻷمم المتحدة من أجل تكييفها مع التحديات الجديدة، وتأمل في تكثيف هذه الجهود خــلال هـذه الـدورة للجمعية العامة.
    the ongoing effort for regional integration on communications and information technology continued through regional meetings and training during the reporting period. UN واستمرت الجهود الجارية الرامية إلى تحقيق التكامل الإقليمي في مجال تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات من خلال اجتماعات ودورات تدريبية إقليمية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more