"الجهود الحكومية الرامية إلى" - Translation from Arabic to English

    • government efforts to
        
    • the Government's efforts to
        
    • governmental efforts to
        
    WFP supports the right to food and supports government efforts to adopt a right-to-food approach. UN يدعم البرنامج الحق في الغذاء ويساند الجهود الحكومية الرامية إلى اعتماد نهج الحق في الغذاء.
    The Programme is also supporting government efforts to prevent money-laundering. UN ويدعم البرنامج أيضا الجهود الحكومية الرامية إلى منع غسل الأموال.
    In the Pacific, the Entity supported government efforts to adopt a harmonized approach to human rights reporting and implementation. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، دعمت الهيئة الجهود الحكومية الرامية إلى اعتماد نهج موحد للإبلاغ عن حقوق الإنسان وعن إعمالها.
    Social dumping: continue the Government's efforts to combat social dumping; UN - الإغراق الاجتماعي: مواصلة الجهود الحكومية الرامية إلى مكافحة الإغراق الاجتماعي؛
    Please describe the impact of the Government's efforts to improve the participation of rural women in decision-making processes at all levels. UN يرجـى بيـان أثر الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرار في جميع المستويات.
    Those instruments should also be taken into account when analysing governmental efforts to improve the investment climate and encourage the flow of foreign direct investment towards developing countries. UN ودعا إلى وجوب وضع هذه الصكوك في الاعتبار أيضا عند تحليل الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين المناخ الاستثماري وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر صوب البلدان النامية.
    It should also be noted that UNDP plays an important role in supporting the government efforts to increase the effectiveness of development cooperation. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى أن البرنامج الإنمائي يقوم بدور هام في دعم الجهود الحكومية الرامية إلى زيادة فعالية التعاون الإنمائي.
    43. The employment created through tourism development can play a significant role in the alleviation of poverty, and government efforts to stimulate employment growth must emphasize the development of linkages between the tourism sector and the local support industries. UN ٤٣ - ويمكن أن تلعب العمالة التي توفرها تنمية السياحة دورا هاما في تخفيف حدة الفقر، ويجب أن تركز الجهود الحكومية الرامية إلى حفز نمو العمالة على إقامة صلات بين قطاع السياحة والصناعات الداعمة المحلية.
    :: Continuing to support government efforts to implement, monitor and report on the Convention by promoting capacity-building activities and enhancing assessment systems at the national level and by ensuring the allocation of adequate resources for the realization of children's rights. VII. Meeting the special needs of Africa UN :: مواصلة دعم الجهود الحكومية الرامية إلى تنفيذ ورصد الاتفاقية وتقديم تقارير عنها بتعزيز أنشطة بناء القدرات والنهوض بنظم التقييم على الصعيد الوطني وبكفالة تخصيص الموارد الكافية لإعمال حقوق الطفل.
    Such funding should not adversely affect the autonomy of the organizations in their implicit role of complementing and supplementing government efforts to promote shared goals. UN وينبغي أن لا يؤثر هذا التمويل تأثيرا سلبيا على الاستقلال الذاتي للمنظمات فيما تؤديه من دور ضمني ﻹكمال الجهود الحكومية الرامية إلى تعزيز الغايات المشتركة، واﻹضافة إليها.
    1. Support government efforts to strengthen the legal environment UN 1 - دعم الجهود الحكومية الرامية إلى تعزيز البيئة القانونية
    34. Employment creation plays a pivotal role in the alleviation of poverty and government efforts to stimulate employment growth must encompass both the formal and informal sectors. UN ٣٤ - إن لخلق العمالة دورا مركزيا في تخفيف وطأة الفقر. ويجب أن تشمل الجهود الحكومية الرامية إلى حفز نمو العمالة كلا من القطاعين النظامي وغير النظامي.
    To enable the commission on Narcotic Drugs and the General Assembly to monitor and analyse in depth government efforts to implement the Global Programme of Action, there is a need for more Governments to submit replies to the questionnaire conscientiously and promptly, so that the Secretary-General, in his annual report, can effectively contribute to the evaluation of the progress made. UN ولتمكين لجنة المخدرات والجمعية العامة من رصد الجهود الحكومية الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي وتحليلها بعمق، يلزم أن يقدم مزيد من الحكومات ردودا دقيقة وسريعة على الاستبيان، ليتسنى لﻷمين العام، أن يقدم، في تقريره السنوي، إسهاما فعليا في تقييم التقدم المحرز.
    48. The deteriorating security situation in parts of the country has further restricted government efforts to ensure Afghan women and girls' full enjoyment of their rights. UN 48 - أدى تدهور الحالة الأمنية في بعض أنحاء البلد إلى زيادة الحد من الجهود الحكومية الرامية إلى ضمان تمتع النساء والفتيات الأفغانيات بحقوقهن بالكامل.
    The Government expected UNICEF to support implementation of its national social development priorities, including government efforts to increase access to social services in remote areas, and participation of NGOs and civil society in programmes for children. UN وقال إن حكومته تتوقع من اليونيسيف أن تدعم تنفيذ أولويات التنمية الاجتماعية على الصعيد الوطني، بما في ذلك الجهود الحكومية الرامية إلى زيادة إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية في المناطق النائية، ومشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في البرامج الخاصة بالأطفال.
    Continue government efforts to guarantee the exercise of power by, with, and for the people of Viet Nam (Cuba); UN 143-46- مواصلة الجهود الحكومية الرامية إلى ضمان ممارسة السلطة عن طريق الشعب ومعه ولفائدته (كوبا)؛
    Please describe the impact of the Government's efforts to improve the participation of rural women in decision-making processes at all levels. UN يرجى بيان أثر الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرار في جميع المستويات.
    The Polish Enterprise Development Agency (PARP), as a state institution, energetically supported the Government's efforts to develop and promote enterprise among women. UN وقد نشطت الوكالة البولندية لتنمية المشاريع، وهي إحدى مؤسسات الدولة، لدعم الجهود الحكومية الرامية إلى تنمية وتعزيز قدرة المرأة على تنظيم المشاريع.
    In Timor-Leste, the mission is working with other United Nations partners to support the Government's efforts to develop a gender strategy. UN وفي تيمور - ليشتي، تعمل البعثة مع شركاء آخرين للأمم المتحدة على دعم الجهود الحكومية الرامية إلى وضع استراتيجية جنسانية.
    The Ministry of Women and Family Development, created in 2001, was in the forefront of the Government's efforts to address women's issues, rights and concerns. UN وتجيئ وزارة شؤون المرأة والتنمية الأسرية، المنشأة في عام 2001، في طليعة الجهود الحكومية الرامية إلى معالجة قضايا المرأة وحقوقها وشواغلها.
    46. Neglecting the social aspect of waste management may reduce the effectiveness of governmental efforts to perpetuate sustainable management systems. UN 46 - وقد يقلل إهمال الجانب الاجتماعي لإدارة النفايات من فعالية الجهود الحكومية الرامية إلى إدامة نظم الإدارة المستدامة.
    At the same time, " green stimulus " and other governmental efforts to provide resources towards job creation and investment in green sectors has been promising and, from a business standpoint, we encourage countries to ensure that these efforts strengthen the entire economy, and do not choose among " winners and losers " . UN وفي نفس الوقت ظهرت بوادر مشجعة في مجال التحفيز الاقتصادي المراعي للبيئة وغيره من الجهود الحكومية الرامية إلى توفير الموارد لتوفير فرص العمل والاستثمار في القطاعات الخضراء، ونحن نشجع البلدان، من وجهة نظر الأعمال، على كفالة أن تؤدي هذه الجهود إلى تعزيز الاقتصاد بأكمله، وألا تختار بين " فئات رابحة وخاسرة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more