"الجهود الحميدة" - Translation from Arabic to English

    • commendable efforts
        
    • laudable efforts
        
    • praiseworthy efforts
        
    • commendable effort
        
    Furthermore, the food security situation in the country had improved as a result of the Government's commendable efforts to stockpile and distribute food. UN وفضلا عن ذلك تحسنت حالة الأمن الغذائي في البلد نتيجة الجهود الحميدة التي تبذلها الحكومة لتخزين وتوزيع الأغذية.
    The Regional Director commented on the commendable efforts of the National Commission for Children in Ghana. UN وعلق المدير الإقليمي على الجهود الحميدة التي بذلتها اللجنة الوطنية للطفولة في غانا.
    These commendable efforts to combat impunity through investigation, prosecution of perpetrators and compensation must continue. UN مواصلة هذه الجهود الحميدة المبذولة في سبيل مكافحة الإفلات من العقاب من خلال التحقيق ومقاضاة الجناة وتعويض الضحايا.
    I wish to convey to them my deepest appreciation for their laudable efforts in tenaciously fulfilling their mandate against all odds. UN وأود أن أعرب عن أعمق مشاعر تقديري لهما على الجهود الحميدة التي بذلاها للوفاء بولايتهما في مواجهة كل المصاعب.
    The laudable efforts exerted by neighbouring countries to find a political solution should be utilized. UN وفي هذا الجانب، يمكن الإفادة من الجهود الحميدة لدول الجوار في تحقيق التسوية.
    It commends its praiseworthy efforts to enhance its efficacy and calls for it to be given the necessary resources to duly carry out its noble missions. UN وهو يثني على الجهود الحميدة المبذولة لزيادة كفاءتها ويدعو إلى وضع الموارد اللازمة تحت تصرفها حتى تتمكن من الوفاء على النحو الواجب برسالتها النبيلة.
    My delegation is pleased to note the commendable efforts made so far by the various agencies of the United Nations to arrange the repatriation of Afghan refugees from Pakistan and Iran and the rehabilitation of internally displaced persons. UN ويسر وفد بلدي أن يلاحظ الجهود الحميدة التي بذلتها حتى اﻵن مختلف وكالات اﻷمم المتحدة من أجل وضع الترتيبات ﻹعادة توطين اللاجئين اﻷفغان من باكستان وإيران، وإعادة تأهيل المشردين في الداخل.
    That informative report seals the ugly chapter of apartheid and highlights in a most lucid manner the most commendable efforts made by the Special Committee towards the declared objective of eliminating apartheid. UN إن هذا التقرير المفيد يطوي إلى اﻷبد صفحة الفصل العنصري القبيحة ويبرز بصورة جلية الجهود الحميدة للغاية التي بذلتها اللجنة الخاصة من أجل تحقيق الهدف المعلن للقضاء على الفصل العنصري.
    Despite the commendable efforts made to reach a compromise, it was necessary to seek further alternatives. UN ورغم الجهود الحميدة المبذولة للتوصل الى حل توفيقي ، فمن الضروري التماس بدائل أخرى .
    Although this progress is significant, peace has still not come to many parts of the continent, where the illegal circulation of small arms and light weapons is making the situation of entire populations very fragile and obstructing commendable efforts by West African States to build a community area of peace, security and prosperity. UN وعلى الرغم من أن هذا التقدم بارز، لم يتحقق السلام بعد في أنحاء كثيرة من القارة، حيث ما زال التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يجعل وضع الشعوب بأسرها كثير الهشاشة، ويعيق الجهود الحميدة التي تبذلها دول غرب أفريقيا في سبيل بناء مجتمع ينعم بالسلام والأمن والازدهار.
    Despite the commendable efforts undertaken by African Governments within the framework of structural-adjustment programmes, the economic situation in our States remains difficult, and living conditions for our populations are increasingly precarious. UN وبالرغم من الجهود الحميدة التي تبذلها الحكومات اﻷفريقية في إطار برامج التكيف الهيكلي، فإن الحالة الاقتصادية في دولنا ما زالت صعبة، واﻷحوال المعيشية لسكاننا تزداد سوءا.
    At the same time I am pleased to convey to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, the congratulations that I bring on behalf of the Government and people of Paraguay for the commendable efforts that have been made. UN ويسرني في الوقت نفسه أن أتقدم للسيد بطرس بطرس غالى اﻷمين العام بتهاني باراغواي حكومة وشعبا على الجهود الحميدة التي بذلت.
    They expressed confidence that the effective implementation of the Agreement could contribute to the culmination of the Parties' commendable efforts toward the peaceful settlement of the territorial dispute, and urged the support and assistance of the international community. UN وأعربوا عن ثقتهم بأن تنفيذ الاتفاق الفعلي يمكن أن يساهم في إنجاح الجهود الحميدة التي تبذلها الأطراف للتوصل إلى حل سلمي للنزاع على الأرض، وحثوا المجتمع الدولي على تقديم دعمه ومساعدته لتحقيق ذلك.
    Accordingly, my delegation commends the laudable efforts being made by various countries to put the peace process back on track. UN وبالتالي، يثني وفدي على الجهود الحميدة التي تبذلها عدة بلدان ﻹعادة عملية السلام الى مسارها.
    Despite the laudable efforts of NGOs such as Prison Fellowship International, resources are sorely lacking. UN ورغم الجهود الحميدة لمنظمات غير حكومية مثل المنظمة الدولية للتآخي بين السجون، هناك عجز حاد في الموارد.
    Despite the laudable efforts of non-governmental organizations such as the International Prison Fraternity, resources are sorely lacking. F. Freedom of movement UN وبالرغم من الجهود الحميدة لمنظمات غير حكومية مثل الرابطة الدولية لزمالة السجون، هناك عجز حاد في الموارد.
    Nevertheless, laudable efforts are increasingly being made to build a new world order based not only on democracy and development but also on the absolute need for respect for human rights. UN ومع ذلك يبذل دوما المزيد من الجهود الحميدة من أجل بناء عالم جديد لا يقوم على الديمقراطية والتنمية فحسب، بل يقوم أيضا على احترام حقوق الانسان بوصفه ضرورة مطلقة.
    In this connection, I should like to convey the heartfelt condolences of the Government of the Gambia to the Government of India and the members of the bereaved families on the occasion of this catastrophe. We also commend the laudable efforts of the Government of India in coping with this massive disaster. UN وفي هذا الصدد، أود أن أتقدم بأخلص آيات عزاء حكومة غامبيا لحكومة الهند وأعضاء اﻷسر المنكوبة لوقوع هذه الكارثة ونثني أيضا على الجهود الحميدة لحكومة الهند في مواجهة هذه الكارثة الكبرى.
    40. Building on the laudable efforts to recast the aid machinery will also require addressing what has been called an important democratic deficit. UN 40 - وسيتطلب الاعتماد على الجهود الحميدة الرامية إلى إعادة تشكيل أجهزة المعونة أيضا معالجة ما سمي بنقصان ديمقراطي هام.
    However, praiseworthy efforts to develop the law ought not to stand in the way of creating a viable and effective Court. UN واستدرك قائلا أن الجهود الحميدة المبذولة لتطوير القانون لا يجب أن تقف فـي طريـق إنشـاء محكمـة فعﱠالة قادرة على البقاء .
    We should also like to take this opportunity to thank your predecessor, Mr. Alyaksandr Sychou, the Permanent Representative of Belarus, for his praiseworthy efforts as Chairman of the Committee at the last session. UN ونود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر سلفكم، السيد الكسندر سيشو، الممثل الدائم لبيلاروس، على الجهود الحميدة التي بذلها بصفته رئيسا للجنة في الدورة الماضية.
    The adoption of the programme of work in these circumstances would appear to mark the conclusion of commendable effort on the part all member States. UN إن اعتماد برنامج العمل، في هذه الظروف، سيشكل إذن خلاصة الجهود الحميدة لجميع الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more