To this end, China calls on the parties concerned to enhance diplomatic efforts to resume negotiations as soon as possible and, through negotiations, to find a long-term, comprehensive and appropriate solution to the Iranian nuclear issue. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تدعو الصين الأطراف المعنية إلى تعزيز الجهود الدبلوماسية الرامية إلى استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن، وأن تتوصل، من خلال المفاوضات، إلى حل مناسب وشامل وطويل الأجل للمسألة النووية الإيرانية. |
The persistence of these weapons exacerbates tensions, undermines confidence and makes all diplomatic efforts to find peaceful solutions to conflicts more difficult. | UN | فاستمرار وجود هذه الأسلحة يؤدي لتفاقم التوتر، ويقوض الثقة، ويزيد من صعوبة جميع الجهود الدبلوماسية الرامية إلى إيجاد حلول سلمية للصراعات. |
diplomatic efforts to defuse this dangerous crisis must be intensified in order to avoid military action, which could have unforeseen consequences. | UN | وينبغي تكثيف الجهود الدبلوماسية الرامية إلى الخروج من هذه اﻷزمة الخطيرة ليتسنى تفادي أي عمل عسكري لا يمكن التنبؤ بعواقبه. |
Welcoming the engagement of the Secretary-General and all diplomatic efforts aimed at ending the crisis, | UN | وإذ ترحب بمساعي الأمين العام وبجميع الجهود الدبلوماسية الرامية إلى إنهاء الأزمة، |
Welcoming the engagement of the Secretary-General and all diplomatic efforts aimed at ending the crisis, | UN | وإذ ترحب بمساعي الأمين العام وبجميع الجهود الدبلوماسية الرامية إلى إنهاء الأزمة، |
In addition, the Quartet had offered its support for an intensification of diplomatic efforts towards peaceful coexistence among all States in the region in accordance with United Nations resolutions. | UN | وبالإضافة إلى هذا، عرضت المجموعة الرباعية دعمها لتكثيف الجهود الدبلوماسية الرامية إلى تحقيق تعايش سلمي فيما بين جميع دول المنطقة، وفقا لقرارات الأمم المتحدة. |
Such acts are contrary to the aims of the Convention; they exacerbate tensions, undermine confidence and impede diplomatic efforts to find peaceful solutions to conflicts. | UN | والأفعال التي هي من هذا القبيل مخالفة لأهداف الاتفاقية؛ وهي تزيد من حدة التوتر، وتقوض الثقة، وتعرقل الجهود الدبلوماسية الرامية إلى إيجاد حلول سلمية للمنازعات. |
In order to ensure the peace and security of the world against such new threats, the fight against terrorism must continue, and the various diplomatic efforts to promote disarmament and non-proliferation must be strengthened. | UN | وبغية ضمان السلم والأمن العالميين في مواجهة هذه الأخطار، يجب المضي في مكافحة الإرهاب وتعزيز مختلف الجهود الدبلوماسية الرامية إلى تشجيع نزع السلاح وعدم الانتشار. |
50. Meanwhile, diplomatic efforts to resolve the crisis continued. | UN | ٥٠ - وفي تلك اﻷثناء، استمرت الجهود الدبلوماسية الرامية إلى تسوية اﻷزمة. |
China has been engaged in the denuclearization process on the Korean peninsula and has actively participated in the diplomatic efforts to resolve the Iranian nuclear issue. | UN | وما انفكت الصين تشارك في عملية إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية وشاركت مشاركة فعالة في الجهود الدبلوماسية الرامية إلى تسوية المسألة النووية الإيرانية. |
Council members were also informed that Zambia and the United Republic of Tanzania were involved in diplomatic efforts to convince the rebels to sign the Agreement and that South Africa later joined the diplomatic efforts of the President of Zambia, Frederich Chiluba. | UN | وأُبلغ أعضاء المجلس أيضا بأن زامبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة شاركتا في الجهود الدبلوماسية الرامية إلى إقناع المتمردين بالتوقيع على الاتفاق وأن جنوب أفريقيا انضمت فيما بعد إلى الجهود الدبلوماسية التي يبذلها رئيس جمهورية زامبيا، فريدريك تشيلوبا. |
We support diplomatic efforts to achieve and guarantee an immediate cessation of hostilities in Lebanon, along with efforts for the adoption of measures to make the peace process viable in the Middle East, with the participation of all States involved in the conflict. | UN | وإننا نؤيد الجهود الدبلوماسية الرامية إلى وقف اﻷعمــــال العدائية فورا في لبنان، باﻹضافة إلى الجهود الرامية إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بنجاح عمليـــة السلام في الشرق اﻷوسط، بمشاركة جميع الدول اﻷطراف في النزاع. |
42. diplomatic efforts to bring peace to Bosnia and Herzegovina had meanwhile proceeded on the basis of the principles adopted by the International Conference on the Former Yugoslavia at its London session in August 1992. | UN | ٤٢ - أما الجهود الدبلوماسية الرامية إلى إحلال السلم في البوسنة والهرسك فسارت، في تلك اﻷثناء، على أساس المبادئ التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في اجتماعه المعقود في لندن في آب/أغسطس ١٩٩٢. |
4. The Summit reaffirmed the commitment and solidarity of the countries in the region for the concern about the escalation of the conflict and agreed that an immediate ceasefire should be effected and strictly observed to enable the intensification of diplomatic efforts to achieve lasting peace. | UN | ٤ - وأكد مؤتمر القمة من جديد التزام بلدان المنطقة وتضامنها وشعورها بالقلق إزاء تصعيد النزاع، ووافق على ضرورة تنفيذ وقف فوري ﻹطلاق النار ومراقبته بدقة ليتسنى تكثيف الجهود الدبلوماسية الرامية إلى تحقيق سلام دائم. |
At the informal consultations of the whole held on 11 February 1999, the members of the Council received a briefing by the Secretary-General, which, inter alia, dealt with the situation in the Democratic Republic of the Congo, in particular the diplomatic efforts to find a political solution to the conflict. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة في ١١ شباط/فبراير استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من اﻷمين العام شملت في جملة أمور الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة الجهود الدبلوماسية الرامية إلى إيجاد حل سلمي للنزاع. |
At the informal consultations of the whole held on 17 February 1999, the members of the Council received a briefing by the Assistant Secretary-General for Political Affairs on the latest developments in the situation concerning the Democratic Republic of the Congo, in particular the diplomatic efforts to find a political solution to the conflict. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٩ استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية عن آخر تطورات الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولا سيما الجهود الدبلوماسية الرامية إلى إيجاد حل سياسي لﻷزمة. |
22. The New Agenda Coalition supported all diplomatic efforts to encourage the Democratic People's Republic of Korea to reverse its decision to withdraw from the Non-Proliferation Treaty and to establish a nuclear-weapon-free Korean Peninsula. | UN | 22 - و " التحالف من أجل خطة جديدة " يساند كافة الجهود الدبلوماسية الرامية إلى حض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العدول عن قرارها بالانسحاب من معاهدة عدم الانتشار، وعلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
The European Union reaffirms its commitment to pursue these diplomatic efforts aimed at promoting peace. | UN | ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيد التزامه بمواصلة هذه الجهود الدبلوماسية الرامية إلى تعزيز السلام. |
The European Union will continue to support all diplomatic efforts aimed at the restoration of peace and security in Sierra Leone and calls on all parties to protect civilians. | UN | وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي دعمه لجميع الجهود الدبلوماسية الرامية إلى إحلال السلام واﻷمن من جديد في سيراليون، وهو يدعو جميع اﻷطراف إلى حماية المدنيين. |
Welcoming the engagement of the Secretary-General and all diplomatic efforts aimed at addressing the situation, and noting in this regard the offer of the Russian Federation to host a meeting in Moscow, in consultation with the League of Arab States, | UN | وإذ يرحب بمساعي الأمين العام وبجميع الجهود الدبلوماسية الرامية إلى التصدي لهذه الحالة، ويشير في هذا الصدد إلى العرض الذي تقدم به الاتحاد الروسي لاستضافة اجتماع في موسكو، وذلك بالتشاور مع جامعة الدول العربية، |
12. The sanctions committees should consider and monitor the possible impact of sanctions on the diplomatic efforts towards implementing Security Council resolutions and make required adjustments on the exemption mechanisms as appropriate. | UN | ١٢ - تنظر لجان الجزاءات في اﻷثر المحتمل للجزاءات على الجهود الدبلوماسية الرامية إلى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن وترصد ذلك اﻷثر. وتجري، حسب الاقتضاء، التعديلات اللازمة ﻵليات الاستثناء. |