I note that diplomatic efforts in relation to the issue of the Shab'a Farms area have not yet yielded any positive results. | UN | وأشير إلى أن الجهود الدبلوماسية المبذولة لحل قضية منطقة مزارع شبعا لم تفض بعد إلى أي نتائج إيجابية. |
Our Government supports ongoing diplomatic efforts to encourage Iran to come into full compliance with its various international obligations. | UN | وتدعم حكومتنا الجهود الدبلوماسية المبذولة حاليا لتشجيع إيران على الامتثال التام لمختلف التزاماتها الدولية. |
The EU fully endorses the diplomatic efforts undertaken in the framework of the six-party talks. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي الجهود الدبلوماسية المبذولة في إطار المحادثات السداسية تأييداً كاملاً. |
Grenada is encouraged by the diplomatic efforts in the search for a permanent solution to the crisis in Bosnia and Herzegovina. | UN | ومما يشجع غرينادا أيضا الجهود الدبلوماسية المبذولة سعيا للتوصل الى حل دائم لﻷزمة في البوسنة والهرسك. |
The failure of diplomatic efforts to achieve a peaceful solution to the military conflict posed a permanent threat. | UN | ويشكل إخفاق الجهود الدبلوماسية المبذولة للتوصل إلى حل سلمي للنزاع العسكري تهديدا مستمرا. |
In Europe, despite diplomatic efforts to find a definitive settlement of the conflict in the former Yugoslavia, the situation there remains a source of profound concern to all peace-loving countries. | UN | وفي أوروبا، وعلى الرغم من الجهود الدبلوماسية المبذولة ﻹيجاد تسوية نهائية للصراع في يوغوسلافيا السابقة، ما زال الوضع هناك يشكل مصدر قلق عميق لجميع البلدان المحبة للسلام. |
25. Meanwhile diplomatic efforts to find a political solution to the conflict in the former Yugoslavia had been ongoing. | UN | ٢٥ - وفي تلك اﻷثناء، تواصلت الجهود الدبلوماسية المبذولة ﻹيجاد حل سياسي للصراع الدائر في يوغوسلافيا السابقة. |
Many Council members welcomed the Joint Plan of Action and the positive momentum created by recent diplomatic efforts. | UN | ورحب العديد من أعضاء المجلس بخطة العمل المشتركة والزخم الإيجابي الذي تولد عن الجهود الدبلوماسية المبذولة في الآونة الأخيرة. |
In light of the recent failure of diplomatic efforts in the Syrian crisis, he wondered whether it would be possible for the Office to elaborate a road map of the actions permissible under international law. | UN | وفي ضوء الإخفاق الذي عرفته مؤخراً الجهود الدبلوماسية المبذولة في الأزمة السورية، تساءل عما إذا كان بوسع المكتب إعداد خريطة طريق للإجراءات التي يجيزها القانون الدولي. |
Such acts are contrary to the aims of the Convention; they exacerbate tensions, undermine confidence and impede diplomatic efforts to find peaceful solutions to conflicts. | UN | والأفعال من هذا القبيل مخالفة لمقاصد الاتفاقية؛ وهي تزيد من حدة التوتر، وتضعف الثقة، وتعرقل الجهود الدبلوماسية المبذولة للتوصل إلى حلول سلمية للخلافات. |
It urges all concerned to refrain from hostilities and acts of violence and to cooperate with diplomatic efforts to reach a peaceful solution to the crisis. | UN | ويحث مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف المعنية على الامتناع عن القيام بأعمال عدائية وأعمال العنف والتعاون في إطار الجهود الدبلوماسية المبذولة من أجل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة. |
Paragraph 1 of the draft resolution has an appeal clearly addressed to all parties, and it is important that, under paragraph 2, the diplomatic efforts to this end are to be supported. | UN | وتتضمن الفقرة ١ من مشروع القرار نداء موجها بوضوح إلى جميع اﻷطراف ومن اﻷهمية بمكان أن تؤيد بموجب الفقرة ٢ الجهود الدبلوماسية المبذولة لهذا الغرض. |
In abstaining, Malta renews its call for an immediate cessation of hostilities by all parties and its support for ongoing diplomatic efforts to that end. | UN | ومالطة، بامتناعها عن التصويت، تجدد مناشدتها لجميع اﻷطراف أن تعمد على الفور الى وقف اﻷعمال العدائية، وأن تدعم الجهود الدبلوماسية المبذولة حاليا لهذا الغرض. |
Some world leaders had also broken their silence after years of diplomatic efforts to end Israeli racism without having to label it as such. | UN | كما أن بعض الزعماء في العالم كسروا صمتهم بعد سنوات من الجهود الدبلوماسية المبذولة لإنهاء العنصرية الإسرائيلية بدون الاضطرار إلى إطلاق هذه التسمية عليها. |
We recognize that this conflict is profoundly affecting civilians and that it is vital that diplomatic efforts to find a resolution that effects a durable ceasefire succeed, and succeed very soon. | UN | ونعترف بأن هذا الصراع يؤثر بشكل عميق على المدنيين، وأن الجهود الدبلوماسية المبذولة للتوصل إلى حل يؤدي إلى وقف دائم لإطلاق النار من الحيوي أن تنجح وأن تنجح في القريب العاجل. |
In Rwanda and Burundi, the success of diplomatic efforts to prevent renewed conflict would depend partly on the willingness of the Governments involved to balance security needs with respect for human rights and dialogue. | UN | ٣٨ - واسترسلت قائلة إن نجاح الجهود الدبلوماسية المبذولة في رواندا وبوروندي لمنع تجدد الصراع يتوقف جزئيا على مدى استعداد الحكومتين المعنيتين لموازنة الاحتياجات اﻷمنية باحترام حقوق اﻹنسان والحوار. |
It is hoped that the adoption of this resolution will contribute to the maintenance of the international nuclear non-proliferation regime, preserve overall international and regional peace and stability, and promote diplomatic efforts to resolve the Iran nuclear issue peacefully. | UN | ويؤمّل أن اتخاذ هذا القرار سيساهم في صون نظام عدم الانتشار النووي الدولي، والحفاظ على السلام والاستقرار الدوليين والإقليميين بصفة عامة، وتعزيز الجهود الدبلوماسية المبذولة لحل المسألة النووية الإيرانية سلميا. |
Many Council members welcomed the Joint Plan of Action agreed in Geneva on 24 November 2013 and the positive momentum created by recent diplomatic efforts. | UN | ورحب العديد من أعضاء المجلس بخطة العمل المشتركة التي اتفق عليها في جنيف، في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وبالزخم الإيجابي الذي تولد عن الجهود الدبلوماسية المبذولة في الآونة الأخيرة. |
As co-chair of the informal International Working Group on the LRA with the United States, the European Union is at the forefront of diplomatic efforts to keep the LRA issue on the international agenda and to promote coordination among key stakeholders. | UN | ويتبوأ الاتحاد الأوروبي، بوصفه رئيساً مشاركاً مع الولايات المتحدة للفريق العامل الدولي غير الرسمي المعني بجيش الرب للمقاومة، مركز الصدارة في الجهود الدبلوماسية المبذولة لإبقاء مسألة جيش الرب للمقاومة على جدول الأعمال الدولي ولتعزيز التنسيق فيما بين الجهات المعنية الرئيسية. |
As a political solution to the crisis in the former Yugoslavia continues to elude a succession of diplomatic efforts, the international community has been called upon to sustain an unparalleled humanitarian operation to address the basic needs for survival of an ever-growing number of persons affected by conflict. | UN | ٧٢٣ - نظرا ﻷن سلسلة الجهود الدبلوماسية المبذولة لم تفلح حتى اﻵن في الوصول الى حل سياسي لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة فقد دعي المجتمع الدولي الى دعم عملية إنسانية لا مثيل لها لمواجهة احتياجات البقاء اﻷساسية لعدد متزايد باطراد من المتضررين بالنزاع. |