We have also joined international efforts to address this issue through the frameworks of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and the Nuclear Security Summit. | UN | وقد شاركنا أيضا في الجهود الدولية الرامية إلى معالجة هذه المسألة من خلال إطاري المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي ومؤتمر قمة الأمن النووي. |
The destruction of these weapons is in line with international efforts to address the problem of small arms proliferation. | UN | وتتماشى عملية تدمير هذه الأسلحة مع الجهود الدولية الرامية إلى معالجة مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة. |
We have been and will continue to be at the forefront of international efforts to address the underlying causes of that suffering. | UN | وكنا وسنظل في طليعة الجهود الدولية الرامية إلى معالجة الأسباب الكامنة وراء تلك المعاناة. |
I would like to stress that our country is meeting its commitment to support international efforts to address the effects of climate change. | UN | وأود أن أؤكد أن بلدنا يفي بالتزامه بدعم الجهود الدولية الرامية إلى معالجة آثار تغير المناخ. |
56. Many representatives emphasized the commitment of the World Bank to addressing mitigation and adaptation efforts and welcomed the Bank's contribution to the implementation of international efforts to deal with climate change. | UN | 56 - وشدد ممثلون كثيرون على التزام البنك الدولي بتناول جهود التخفيف والتكيف، كما أنهم رحبوا بمساهمة البنك في تنفيذ الجهود الدولية الرامية إلى معالجة تغير المناخ. |
It was also participating more actively in international efforts to address the global food crisis by increasing its own food aid and contributing to agricultural development in developing countries. | UN | وتشارك أيضا بنشاط أكبر في الجهود الدولية الرامية إلى معالجة أزمة الغذاء العالمية من خلال زيادة مساعداتها الغذائية والمساهمة في التنمية الزراعية في البلدان النامية. |
Yet, in addition to witnessing the devastating impact of mines, while in Nicaragua I also saw the hope that flows from international efforts to address the impact of landmines. | UN | إلا أنني، في أثناء وجــودي في نيكاراغوا وباﻹضافة الى رؤيتي لﻵثار المدمرة الناجمـــة عن اﻷلغام، شاهدت أيضا اﻷمل المتدفق من الجهود الدولية الرامية إلى معالجة آثار اﻷلغام اﻷرضية. |
The decision to destroy the weapons is in line with international efforts to address the problem of small arms proliferation, which is why the decision was made not to sell them. | UN | ويتفق قرار تدمير هذه الأسلحة مع الجهود الدولية الرامية إلى معالجة مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة، ولهذا السبب صدر قرار بعدم بيعها. |
Japan, for its part, will spare no effort to contribute to the international efforts to address the dreadful problems caused by APLs. | UN | ولن تدخر اليابان، من جهتها، جهداً للمساهمة في الجهود الدولية الرامية إلى معالجة المشاكل الرهيبة التي تسببها اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
With regard to cluster munitions, the Republic of Korea fully recognizes the need to reduce humanitarian suffering caused by cluster munitions and supports international efforts to address the problems associated with their use. | UN | فيما يتعلق بالذخائر العنقودية، تدرك جمهورية كوريا تماما الحاجة إلى الحد من المعاناة الإنسانية التي تسببها الذخائر العنقودية وتؤيد الجهود الدولية الرامية إلى معالجة المشاكل المرتبطة باستخدامها. |
On the basis of this, it would then be possible to provide preliminary recommendations on how the United Nations system acting together can position itself to play a central role in supporting international efforts to address the negative implications of climate change. | UN | ويمكن بعد ذلك، استنادا إلى هذا التقييم، تقديم توصيات أولية بشأن الكيفية التي يمكن بها لمنظومة الأمم المتحدة، من خلال العمل يد واحدة، أن تهيئ نفسها للاضطلاع بدور أساسي في دعم الجهود الدولية الرامية إلى معالجة الآثار السلبية لتغير المناخ. |
30. In the meantime, AMIS continues to take the lead in international efforts to address security concerns in Darfur. | UN | 30 - وفي غضون ذلك، تواصل بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ريادة الجهود الدولية الرامية إلى معالجة الشواغل الأمنية في دارفور. |
20. international efforts to address global climate change should provide opportunities to create transport systems that also delivered economic, social and environmental benefits. | UN | 20 - ويتعين أن توفر الجهود الدولية الرامية إلى معالجة تغير المناخ على الصعيد العالمي الفرص لإيجاد نظم نقل قادرة أيضا على تحقيق فوائد اقتصادية واجتماعية وبيئية. |
2.1. The decision to sign the CEDAW in 2006 was a significant step in support of international efforts to address the issue of discrimination against women. | UN | 2-1 شكل قرار التوقيع على الاتفاقية في عام 2006 خطوة هامة لدعم الجهود الدولية الرامية إلى معالجة مسألة التمييز ضد المرأة. |
From the outset, Angola has played an important role in international efforts to address the global trade in conflict diamonds -- which has had devastating effects on peace and human security in several African countries, including Angola -- but also in ensuring that decisions involving Security Council sanctions on this matter have been translated into effective action. | UN | وقد أدت أنغولا منذ البداية دورا هاما في الجهود الدولية الرامية إلى معالجة مشكلة التجارة العالمية بماس الصراع، والتي كان لها آثار مدمرة على السلام والأمن البشري في بلدان أفريقية عدة، بما فيها أنغولا. وأدت أنغولا أيضا دورا هاما في كفالة ترجمة القرارات المرتبطة بالجزاءات التي فرضها مجلس الأمن إلى إجراءات فعالة. |
4. Ms. Abdourhaman (Niger) said that the Ministry of Social Development, Population, Advancement of Women and Protection of Children was very active in international efforts to address the problem of trafficking in women and children. | UN | 4 - السيدة عبد الرحمن (النيجر): قالت إن وزارة التنمية الاجتماعية والسكان والنهوض بالمرأة وحماية الطفل نشطة جداًّ في الجهود الدولية الرامية إلى معالجة مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال. |
282. Thus, while States have the primary responsibility to ensure effective development and implementation of the applicable regime, industry, as a major user of the oceans, also has an important role in international efforts to address marine environmental issues and sustainable development of the oceans and seas. | UN | 282 - ومن ثم فإنه في حين أن الدول هي التي تقع على كاهلها المسؤولية الأساسية عند صوغ النظام الواجب التطبيق وعن تنفيذه على الوجه الفعال، فإن الصناعة، باعتبارها مستخدما رئيسيا للمحيطات، لها دورها الهام في الجهود الدولية الرامية إلى معالجة المسائل البيئية البحرية والتنمية المستدامة للمحيطات والبحار. |
59. Ms. Phommachanh (Lao People's Democratic Republic) said that her Government strongly supported the international efforts to address the humanitarian concerns raised by landmines, cluster munitions and other explosive remnants of war. | UN | 59 - السيدة فوماشانه (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية): قالت إن حكومة بلدها تؤيد بشدة الجهود الدولية الرامية إلى معالجة الشواغل الإنسانية الناجمة عن استخدام الألغام الأرضية والذخائر العنقودية وسائر مخلفات الحرب من المتفجرات. |
Concerned at the extent of disabilities caused by the indiscriminate use of antipersonnel mines and other weapons which may be deemed to be excessively injurious or to have indiscriminate effects, and at the longlasting impact of these weapons which prevent the full and effective enjoyment of human rights, particularly among civilian populations, and welcoming increased international efforts to address this issue, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء حجم الإعاقات التي يسببها الاستخدام العشوائي للألغام المضادة للأفراد وغيرها من الأسلحة التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، وما تخلفه هذه الأسلحة من أثر دائم يحول دون التمتع الكامل والفعلي بحقوق الإنسان، لا سيما في صفوف المدنيين، وإذ ترحب بتزايد الجهود الدولية الرامية إلى معالجة هذه المسألة، |
Concerned at the extent of disabilities caused by the indiscriminate use of antipersonnel mines and other weapons which may be deemed to be excessively injurious or to have indiscriminate effects, and at the longlasting impact of these weapons which prevent the full and effective enjoyment of human rights, particularly among civilian populations, and welcoming increased international efforts to address this issue, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء حجم الإعاقات التي يسببها الاستخدام العشوائي للألغام المضادة للأفراد وغيرها من الأسلحة التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، وما تخلفه هذه الأسلحة من أثر دائم يحول دون التمتع الكامل والفعلي بحقوق الإنسان، لا سيما في صفوف المدنيين، وإذ ترحب بتزايد الجهود الدولية الرامية إلى معالجة هذه المسألة، |
The report concluded that it is essential to have continued international efforts to deal with the issue of missiles in the interest of international peace and security and that the issues identified therein and all approaches undertaken at the national, bilateral, regional, plurilateral and multilateral levels, including the initiatives described in the report, need to be further explored. | UN | وخلص التقرير إلى ضرورة مواصلة الجهود الدولية الرامية إلى معالجة مسألة القذائف لصالح السلام والأمن الدوليين، وأن المسائل التي حددها هذا التقرير، وكذلك كل النُهج التي تم تبنيها على المستويات الوطنية والثنائية والشاملة لأكثر من طرفين والمتعددة الأطراف، بما فيها المبادرات التي ورد وصفها في هذا التقرير، تحتاج إلى مزيد من البحث. |