Fourthly, we must strengthen international efforts to prevent the illicit weapons trade. | UN | رابعا، تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
They called upon all Member States to support international efforts to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction and their means of delivery. | UN | ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
His country supported international efforts to prevent terrorists from gaining access to nuclear weapons. | UN | ويؤيد بلده الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة نووية. |
His country supported international efforts to prevent terrorists from gaining access to nuclear weapons. | UN | ويؤيد بلده الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة نووية. |
It stood ready to participate in international efforts aimed at preventing and punishing terrorism. | UN | وما زالت إكوادور على استعداد للمشاركة في الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهاب والمعاقبة على ارتكابه. |
They called upon all Member States to support international efforts to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction and their means of delivery. | UN | ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
They called upon all Member States to support international efforts to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction and their means of delivery. | UN | ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Venezuela supports international efforts to prevent the proliferation of weapons of mass destruction. | UN | وفنزويلا تؤيد الجهود الدولية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
They called upon all Member States to support international efforts to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction and their means of delivery. | UN | ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
They called upon all Member States to support international efforts to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction and their means of delivery. | UN | ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Australia strongly supported the international efforts to prevent the conflict widening and to restore peace. | UN | وتؤيد استراليا بقوة الجهود الدولية الرامية إلى منع اتساع رقعة هذا النزاع وإحلال السلم. |
international efforts to prevent the proliferation of nuclear weapons face a similar danger. | UN | وتواجه الجهود الدولية الرامية إلى منع انتشار اﻷسلحة النووية خطرا مماثلا. |
They called upon all Member States to support international efforts to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction and their means of delivery. | UN | ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
The meeting brought together international experts to debate and review international efforts to prevent discrimination and share good practices. | UN | وضّمَ الاجتماع خبراء دوليين أجروا مناقشاتٍ واستعراضات تناولت الجهود الدولية الرامية إلى منع التمييز، وتقاسموا الممارساتِ الجيدة في هذا المجال. |
The work of the secretariat of the Collective Security Treaty Organization (CSTO) is founded on its member States' commitment to supporting international efforts to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction. | UN | يرتكز العمل الذي تضطلع به أمانة منظمة معاهدة الأمن الجماعي على التزام دولها الأعضاء بدعم الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Bangladesh also holds that outer space is a common heritage of mankind and supports all international efforts to prevent an arms race in outer space. | UN | وتدعم بنغلاديش، التي ترى أيضاً أن الفضاء الخارجي إرث مشترك للبشرية، كل الجهود الدولية الرامية إلى منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
This is due in part to the emergence of stronger normative frameworks in favour of international efforts to prevent violent conflict and mass atrocities and to ensure the inclusion of more voices in governance, peace and security. | UN | ويُعزى ذلك جزئيا إلى ظهور أُطر قانونية أكثر قوة تخدم الجهود الدولية الرامية إلى منع النزاعات العنيفة والفظائع الجماعية وكفالة إشراك المزيد من الأصوات في الحكم والسلام والأمن. |
In our view, it should be an independent institution with the aim of contributing to international efforts to prevent the occurrence of genocide. | UN | ونرى أنه ينبغي أن يكون هذا المركز مؤسسة مستقلة تهدف إلى الإسهام في الجهود الدولية الرامية إلى منع وقوع جريمة الإبادة الجماعية. |
1. Poland remains a strong supporter of all international efforts aimed at preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction (WMD). | UN | 1 - تظل بولندا مناصرا قويا لجميع الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابييـن من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Fourthly, international efforts aimed at preventing the illicit traffic in such weapons must be stepped up. At the same time, we welcome the international consensus reached recently on drafting a politically binding international instrument. | UN | رابعا، تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، معربين بهذا الشأن عن ترحيبنا بالتوافق الدولي الذي تم التوصل إليه مؤخرا، وساهم في صياغة صك دولي ملزم سياسيا. |
1. In 2008, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) continued to contribute to international efforts in preventing terrorists from acquiring and using weapons of mass destruction and related activities. | UN | 1 - واصلت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في عام 2008، إسهامها في الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل واستخدامها، والأنشطة ذات الصلة. |