Oman pledged its continuing support for and cooperation in the international efforts to combat and eliminate terrorism. | UN | وأضاف أن عُمان تتعهد بمواصلة دعمها وتعاونها في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب والقضاء عليه. |
international efforts to combat terrorism cannot be fully effective in the absence of a global convention in this field. | UN | ولا يمكن أن تكون الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب فعالة بمعنى الكلمة في غياب اتفاقية شاملة في هذا الميدان. |
In this context, we support international efforts to combat the spread of weapons of mass destruction, their delivery systems and related technologies. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد الجهود الدولية المبذولة لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها والتقنيات ذات الصلة بها. |
Yet the reluctance of States to share such material may prevent the widespread use of DNA in the international effort to combat terrorism and other forms of violent crime, whether out of privacy or other legal concerns or from the lack of effective and confidential methods of doing so on a multilateral basis. | UN | غير أن امتناع الولايات المتحدة عن الكشف عن هذه المواد يحول دون انتشار استخدام هذا الحمض في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب وغيره من أشكال الجرائم العنيفة، سواء كان ذلك لدواعي احترام الخصوصية أو لدواع قانونية أو بسبب عدم وجود وسائل فعالة وسرية للقيام بذلك على أساس متعدد الأطراف. |
The Government of the Kyrgyz Republic remains firmly convinced that the United Nations plays a leading role in global efforts to combat international terrorism. | UN | ولم تَحـِـد حكومة جمهورية قيرغيزستان قط عن رأيها في أن للأمم المتحدة دورا رائدا في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب الدولي. |
Brazil is fully committed to suppressing the financing of terrorist acts and actively participates in international efforts to combat money-laundering. | UN | إن البرازيل ملتزمة التزاما كاملا بمنع تمويل الأعمال الإرهابية وتشارك بهمة في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة غسل الأموال. |
It therefore supported international efforts to combat official corruption, money laundering and other forms of economic crime. | UN | ولذلك فإنها تؤيد الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الفساد الرسمي وغسيل اﻷموال وغير ذلك من أشكال الجريمة الاقتصادية. |
In the Human Rights Council, the Russian Federation will continue to give priority to the issue of international efforts to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | UN | وفي مجلس حقوق الإنسان، سيواصل الاتحاد الروسي إيلاء الأولوية لمسألة الجهود الدولية المبذولة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Saudi Arabia had frequently affirmed its willingness to join in the international efforts to combat and eradicate the causes of terrorism. | UN | وأضاف أن المملكة العربية السعودية أكدت مرارا استعدادها للانضمام إلى الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب والقضاء على أسبابه. |
China had tried, especially in recent years, to cooperate in international efforts to combat transnational organized crime. | UN | وقد حاولت الصين، لا سيما في السنوات الأخيرة، أن تتعاون في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
61. Pakistan had been in the forefront of international efforts to combat terrorism. | UN | 61 - وكانت باكستان في طليعة الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
The United Kingdom is at the forefront of international efforts to combat transnational organised crime and illicit drugs. | UN | تتصدر المملكة المتحدة الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع عبر الحدود في المخدرات. |
B. international efforts to combat smuggling and trafficking | UN | باء - الجهود الدولية المبذولة لمكافحة تهريب الأشخاص والاتجار بهم |
My country has illustrated that by fully cooperating with, and taking part in international efforts to combat terrorism. It has also adhered to the relevant international conventions. | UN | وقد عبرت بلادي عن هذا الموقف من خلال تعاونها بشكل كامل في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب، وانضمت إلى المعاهدات الدولية ذات الصلة. |
448. The active participation of the State party in international efforts to combat racism is welcomed. | UN | ٤٤٨ - واشتراك الدولة الطرف بصورة نشطة في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة العنصرية يحظى بالترحيب. |
The growing tendency to associate terrorism with certain religious beliefs was unfair and divisive, and was setting back international efforts to combat it. | UN | فهذا الجنوح المتزايد نحو ربط الإرهاب بمعتقدات دينية معينة ينم عن موقف ظالم ويدعو إلى التفرقة، ويُحبط الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
We support international efforts to combat piracy and armed robbery against commercial ships off the coast of the Horn of Africa. | UN | ونؤيد الجهود الدولية المبذولة لمكافحة عمليات القرصنة البحرية والسطو المسلح على السفن التجارية قبالة سواحل منطقة القرن الأفريقي. |
14. In drafting this new Act, the Government has taken care to balance its obligations as a Member of the United Nations, which is cooperating fully in the international effort to combat terrorism, with its constitutional duty to show full respect for due process, natural justice and basic human rights. | UN | 14 - راعـت الحكومة عند صياغة هذا القانون الجديد، إيجاد توازن بين التزاماتها بوصفها عضوا في الأمم المتحدة، الأمر الذي يتطلب منها التعاون تعاونا كاملا في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب، وبين واجبها الدستوري لاحترام الإجراءات القانونية، والعدالة الطبيعية وحقوق الإنسان الأساسية احتراما كاملا. |
Despite the many challenges faced at the national and local levels, the Marshall Islands reaffirms its commitment to support global efforts to combat HIV/AIDS. | UN | وعلى الرغم من التحديات العديدة التي واجهتها جزر مارشال على الصعيدين الوطني والمحلي، فإنها تؤكد مجدداً التزامها بدعم الجهود الدولية المبذولة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
The need to strengthen and coordinate international efforts to fight terrorism was emphasized. | UN | وتم التأكيد على ضرورة تعزيز وتنسيق الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
In that regard, the Prime Minister of the United Kingdom had called for the establishment of a United Nations special representative on extremism to focus on international efforts to counter the ideologies of violent extremism. | UN | وفي هذا الصدد، دعا رئيس وزراء المملكة المتحدة إلى إنشاء منصب ممثل خاص للأم المتحدة معني بالتطرف للتركيز على الجهود الدولية المبذولة لمكافحة أيديولوجيات التطرف العنيف. |
In our region, the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against ships in Asia has contributed to the international effort against piracy and armed robbery. | UN | وفيما يخص منطقتنا، أسهم اتفاق التعاون الإقليمي لمكافحة القرصنة والنهب المسلح للسفن في آسيا في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة القرصنة والنهب المسلح. |