"الجهود الدولية لتحقيق" - Translation from Arabic to English

    • international efforts to achieve
        
    • international efforts towards achieving
        
    • international efforts to attain
        
    • international efforts to realize
        
    :: Pakistan will continue to support all international efforts to achieve the universal ratification of core human rights treaties. UN :: ستواصل باكستان دعم جميع الجهود الدولية لتحقيق المصادقة الشاملة على معاهدات حقوق الإنسان الأساسية.
    The independent expert is concerned that minorities and other marginalized communities are failing to benefit from international efforts to achieve the Millennium Development Goals by 2015. UN يساور الخبيرة المستقلة قلق من كون الأقليات وغيرها من المجموعات المهمشة لا تستفيد من الجهود الدولية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    His delegation would continue to participate in and encourage international efforts to achieve a fair and lasting peace in the Middle East. UN وقال إن وفده سيواصل المشاركة في الجهود الدولية لتحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط وتشجيع تلك الجهود.
    4. Underlines the importance to mobilize international efforts towards achieving the common goal of nuclear - weapon- free world. UN ٤- تشدد على أهمية تعبئة الجهود الدولية لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية؛
    7. Declares 26 September as the International Day for the Total Elimination of Nuclear Weapons devoted to furthering this objective, including through enhancing public awareness and education about the threat posed to humanity by nuclear weapons and the necessity for their total elimination, in order to mobilize international efforts towards achieving the common goal of a nuclear-weapon-free world; UN 7 - تعلن يوم 26 أيلول/سبتمبر يوما دوليا للإزالة الكاملة للأسلحة النووية يكرس لتعزيز هذا الهدف، بوسائل منها إذكاء وعي الجمهور وتثقيفه بشأن ما تشكله الأسلحة النووية من خطر يهدد البشرية وبشأن ضرورة إزالتها على نحو تام، من أجل تعبئة الجهود الدولية لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية؛
    In this context, we reconfirm our full support for the United Nations General Assembly Resolution A/RES/56/6 on Dialogue among Civilizations and are convinced that implementation of its Programme of Action positively contributes to international efforts to attain universal peace, welfare and stability. UN وفي هذا الصدد نؤكد مجدداً تأييدنا الكامل لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة A/RES/56/6 بشأن الحوار بين الحضارات كما أننا مقتنعون بأن تنفيذ برنامج عمله يسهم إسهاماً ايجابياً في الجهود الدولية لتحقيق السلم والرفاهية والاستقرار في العالم.
    Liechtenstein will accordingly continue to contribute to international efforts to realize the full potential of migration, for the co-development of countries and migrants alike. UN وبالتالي، فإن ليختنشتاين ستواصل إسهامها في الجهود الدولية لتحقيق الإمكانيات الكاملة للتنمية المشتركة سواء للبلدان أو للمهاجرين.
    They urged an intensification of international efforts to achieve MDG 5. UN وحثت على تكثيف الجهود الدولية لتحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    They urged an intensification of international efforts to achieve MDG 5. UN وحثت على تكثيف الجهود الدولية لتحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    At a time when global interdependence has become a reality, the people of Malawi look optimistically towards a reform of this Organization that will ensure that it can more effectively play its role in international efforts to achieve security and economic prosperity for all the peoples of the world. UN وفي وقت أصبح فيه الترابط العالمي واقعا، يتطلع شعب ملاوي بتفاؤل إلى اصلاح منظمتنا بما يكفل تمكينها من الاضطلاع بفعالية أكبر بدورها في الجهود الدولية لتحقيق اﻷمن والرخاء الاقتصادي لجميع شعوب العالم.
    United Nations coordination of efforts on arms control, disarmament and non-proliferation policies and activities at the global, regional, subregional and national levels, as well as international efforts to achieve global disarmament through the support of regional disarmament should therefore be enhanced. UN ولذلك، ينبغي تعزيز تنسيق الأمم المتحدة للجهود بشأن سياسات وأنشطة تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار على الصُعد العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية، إلى جانب الجهود الدولية لتحقيق نزع السلاح العالمي عن طريق دعم نزع السلاح الإقليمي.
    As in the past, it would contribute actively to international efforts to achieve the MDGs in accordance with the principles of independence, peace and friendship. UN وإنها ستساهم بنشاط كسابق عهدها في الجهود الدولية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفقا لمبادئ الاستقلال والسلام والصداقة.
    The objective of the meeting was to support and promote international efforts to achieve peace in the Middle East, focus the international community's attention on the question of Palestine and emphasize the urgency of resolving the Israeli-Palestinian conflict. UN والهدف من الاجتماع هو تأييد وتعزيز الجهود الدولية لتحقيق السلام في الشرق الأوسط، وتركيز اهتمام المجتمع الدولي على قضية فلسطين، وتأكيد الصفة العاجلة لحل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    The entry into force of the United Nations Fish Stocks Agreement late last year is a milestone in international efforts to achieve sustainable fisheries practices. UN إن دخول اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية في حيز النفاذ في أواخر العام الماضي كان علامة بارزة في الجهود الدولية لتحقيق ممارسات مستدامة لمصايد الأسماك.
    We also believe that even as international efforts to achieve a total ban on anti-personnel landmines continue, the international community must provide support and assistance to the demining efforts of the United Nations and other international organizations. UN ونرى أنه في الوقت الذي تستمر فيه الجهود الدولية لتحقيق حظر شامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر الدعم والمساعدة للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى في مجال إزالة اﻷلغام.
    The advisory opinion of the International Court of Justice on the Legality and Threat or Use of Nuclear Weapons constitutes a significant milestone in international efforts to achieve nuclear disarmament to the extent that it lends a powerful moral argument for the total elimination of such weapons. UN تشكّل فتوى محكمة العدل الدولية بشأن شرعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها معلما هاما في الجهود الدولية لتحقيق نزع السلاح النووي من حيث أنها تسوق حجة أخلاقية قوية من أجل الإزالة التامة لهذه الأسلحة.
    7. Declares 26 September as the International Day for the Total Elimination of Nuclear Weapons devoted to furthering this objective, including through enhancing public awareness and education about the threat posed to humanity by nuclear weapons and the necessity for their total elimination, in order to mobilize international efforts towards achieving the common goal of a nuclear-weapon-free world; UN 7 - تعلن يوم 26 أيلول/سبتمبر يوما دوليا للإزالة الكاملة للأسلحة النووية يكرس لتعزيز هذا الهدف، بوسائل منها إذكاء وعي الجمهور وتثقيفه بشأن ما تشكله الأسلحة النووية من خطر يهدد البشرية وبشأن ضرورة إزالتها على نحو تام، من أجل تعبئة الجهود الدولية لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية؛
    (c) Declares the 26 September as the International Day for the Total Elimination of Nuclear Weapons devoted to furthering this objective, including through enhancing public awareness and education about the threat posed to humanity by nuclear weapons and the necessity for their total elimination, in order to mobilize international efforts towards achieving the common goal of a nuclear-weapon-free world. UN (ج) تعلن يوم 26 أيلول/سبتمبر يوماً دولياً للإزالة الكاملة للأسلحة النووية يكرَّس لتعزيز هذا الهدف، بوسائل منها إذكاء وعي الجمهور وتثقيفه بشأن ما تشكله الأسلحة النووية من خطر يهدِّد البشرية وبشأن ضرورة إزالتها على نحو تام، من أجل تعبئة الجهود الدولية لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    (c) Declared 26 September as the International Day for the Total Elimination of Nuclear Weapons devoted to furthering that objective, including through enhancing public awareness and education about the threat posed to humanity by nuclear weapons and the necessity for their total elimination, in order to mobilize international efforts towards achieving the common goal of a nuclear-weapon-free world. UN (ج) تعلن يوم 26 أيلول/سبتمبر يوما دوليا للإزالة الكاملة للأسلحة النووية يكرس لتعزيز هذا الهدف، بوسائل منها إذكاء وعي الجمهور وتثقيفه بشأن ما تشكله الأسلحة النووية من خطر يهدد البشرية وبشأن ضرورة إزالتها على نحو تام، من أجل تعبئة الجهود الدولية لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    (b) commemorate 26 September as the International Day for the Total Elimination of Nuclear Weapons devoted to furthering this objective, including through enhancing public awareness and education about the threat posed to humanity by nuclear weapons and the necessity for their total elimination, in order to mobilize international efforts towards achieving the common goal of a nuclear-weapon-free world; UN (ب) الاحتفال بيوم 26 أيلول/سبتمبر باعتباره يوماً دولياً للإزالة الكاملة للأسلحة النووية يكرَّس لتحقيق هذا الهدف، بوسائل منها توعية الناس وتثقيفهم بما تشكله الأسلحة النووية من خطر يهدد البشرية وبضرورة إزالتها نهائياً، من أجل تعبئة الجهود الدولية لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية؛
    They further welcomed the adoption by the General Assembly of a Global Agenda for Dialogue among Civilisations contained in Resolution A/56/6, and are convinced that implementation of its programme of action positively contributes to international efforts to attain universal peace, welfare and stability. UN كما رحبوا باعتماد الجمعية العامة جدول الأعمال العالمي بشأن الحوار بين الحضارات الذي تضمنه قرار الجمعية العامة A/56/6، وأعربوا عن اقتناعهم بأن تنفيذ برنامج عمله سيسهم بشكل إيجابي في الجهود الدولية لتحقيق السلم والرفاه والاستقرار.
    For its part, Japan will continue to support such international efforts to realize a global ban, as Prime Minister Ryutaro Hashimoto pledged last June at the G-7 Summit Meeting at Lyon. UN وستواصل اليابان دعم هذه الجهود الدولية لتحقيق حظر شامل علـى هــذه اﻷلغــام، كما تعهــد بذلك رئيس الــوزراء ريوتارو هاشيموتو في اجتمــاع القمــة للــدول الصناعية السبع الكبرى الذي عُقد في ليون في حزيران/ يونيه الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more